笑傲江湖路 xiao ao jianghu lu Smilingly despise the road of rivers and lakes / The road of the smiling, proud wanderer / Swordsman: lyrics, pinyin, English translation and 2013 TV drama Swordsman episode 1

笑傲江湖 Xiao ao jianghu The Smiling, Proud Wanderer is a 武侠 wu wuxia (literally means “martial hero”, is a broad genre of Chinese fiction about the adventures of martial artists) novel by 金庸 Jin Yong (Louis Cha, born 6 February 1924). The Chinese title of the novel, Xiao Ao Jiang Hu, literally means to live a carefree life in a mundane world of strife. This novel was adapted into many TV drama series and films.

《笑傲江湖路》記96呂頌賢版笑傲江湖

笑傲江湖路

xiào ào jiānghú lù
Smilingly despise the road of rivers and lakes
or
The road of the smiling, proud wanderer
or
Swordsman
江湖 (big rivers and lakes) refers to the lawless world of martial art heroes.

枫影儿

fēng Yǐngr

风狂剑寒 世事付笑谈
fēng kuáng jiàn hán shì shì fù xiào tán
Wind is mad and the sword is cold. Everything of the world (in the end) became laughing talks.

相依相伴 生死与共患难
xiāngyī xiāngbàn shēngsǐ yú gòng huànnàn
To rely on each other, to accompany each other. (No matter) being alive or dead (we) will be together and suffer the misery together.

年少莫管 有几分轻狂
niánshào mò guǎn yǒu jǐfēn qīngkuáng
People in youthful ages don’t care a bit about frivolous.

对酒当歌 望江湖茫茫
duìjiǔdānggē wàng jiānghú mángmáng
Hold the wine (cup) and sing; look at the vast and obscure rivers and lakes.

沧海变日月转
cānghǎi biàn rìyuè zhuǎn
Azure sea changed, and the sun and the moon revolved.

依然是英雄胆量
yīrán shì yīngxióng dǎnliàng
Still is heroes’ courage.

黑与白的界限到底会有多长
hēi yú bái de jièxiàn dàodǐ huì yǒu duō cháng
The boundary between black and white, after all, will be how long?

江山如旧名利事匆匆去
jiāngshān rú jiù mínglì shì cōngcōng qù
Rivers and mountains are all like old days’, (however) matters of fame and wealth went away hurriedly.

美人如玉伴身边情相许
měirén rú yù bàn shēnbiān qíng xiāngxǔ
By the side, accompanied by jade-like beautiful woman with mutual feelings to each other.

仰天笑肝胆侠义
yǎngtiān xiào gān dǎn xiáyì
Look up to the sky and laugh at the courageous chivalry.

风满襟去留随心
fēng mǎn jīn qù liú suíxīn
Wind fills (my) lapel. To leave or to stay depends on my wishes.

天地换任我痴狂意
tiāndì huàn rèn wǒ chīkuáng yì
Heaven and earth changed, I unrein my foolish and crazy thoughts.

Music ..

快意恩仇 纷乱几时休
kuàiyì ēnchóu fēnluàn jǐshí xiū
To satisfy the desire of solving gratitude and resentment, when chaos will end?

万世千秋 浮名总参不透
wànshì qiānqiū fú míng zǒng cān bú tòu
Ten thousand generations and thousand autumns, (people) always can’t realize floating fame (is nothing but emptiness).

是缘是劫 把沧桑看遍
shì yuán shì jié bǎ cāngsāng kàn biàn
Whether it is a predestined affinity or a predestined fate? Have to see and experience all that life has to offer then will be able to know.

风花雪月 都留在心间
fēng huā xuě yuè dōu liú zài xīn jiān
Wind, flower, snow and moon all remain in heart.

沧海变日月转
cānghǎi biàn rìyuè zhuǎn
Azure sea changed, and the sun and the moon revolved.

依然是英雄胆量
yīrán shì yīngxióng dǎnliàng
Still is heroes’ courage.

黑与白的界限到底会有多长
hēi yú bái de jièxiàn dàodǐ huì yǒu duō cháng
The boundary between black and white, after all, will be how long?

江山如旧名利事匆匆去
jiāngshān rú jiù mínglì shì cōngcōng qù
Rivers and mountains are all like old days’, (however) matters of fame and wealth went away hurriedly.

美人如玉伴身边情相许
měirén rú yù bàn shēnbiān qíng xiāngxǔ
By the side, accompanied by jade-like beautiful woman with mutual feelings to each other.

仰天笑肝胆侠义
yǎngtiān xiào gān dǎn xiáyì
Look up to the sky and laugh at the courageous chivalry.

风满襟去留随心
fēng mǎn jīn qù liú suíxīn
Wind fills (my) lapel. To leave or to stay depends on my wishes.

天地换任我痴狂意
tiāndì huàn rèn wǒ chīkuáng yì
Heaven and earth changed, I unrein my foolish and crazy thoughts.

music …

江山如旧名利事匆匆去
jiāngshān rú jiù mínglì shì cōngcōng qù
Rivers and mountains are all like old days’, (however) matters of fame and wealth went away hurriedly.

美人如玉伴身边情相许
měirén rú yù bàn shēnbiān qíng xiāngxǔ
By the side, accompanied by jade-like beautiful woman with mutual feelings to each other.

仰天笑肝胆侠义
yǎngtiān xiào gān dǎn xiáyì
Look up to the sky and laugh at the courageous chivalry.

风满襟去留随心
fēng mǎn jīn qù liú suíxīn
Wind fills (my) lapel. To leave or to stay depends on my wishes.

天地换任我痴狂意
tiāndì huàn rèn wǒ chīkuáng yì
Heaven and earth changed, I unrein my foolish and crazy thoughts.

Translated by Shu

Wu xia quotes:

“If I go and take revenge, I’ll have to kill someone. Then, if I kill that person, the enemy’s son will come and take revenge for his father, which means he’ll have to kill me. Then, my son will have to take revenge for me and kill that person’s son. With all this killing, when can this grudge ever end? There is no end to revenge. Hatred cannot be resolved by hatred, only forgiveness can resolve hatred.”

“The root isn’t the most important, the most important is the seed. As long as the heart exists, roots can re-grow when pulled out. It’s just like the theory of rebound which I taught you. The greater the resistance, the more powerful the repelling force. This tree has weathered all sorts of obstacles. The more treacherous weather it is, the greater it manages to flourish. It’s able to withstand any obstacle now.”

Every person has a life. However, not everyone understands it. Those who do not understand life sees it as a punishment. I used to be the same as well. I remember when I was young, when my parents were still around, I used to ask them why am I called Li Gexiao? (Li – farewell, ge – song, xiao – smile or laughter) They wanted me to remember that as a person, we should sing loudly and laugh heartily for farewells. I didn’t understand it then. Later I realized, those who cry, feel guilty and heartbroken over fareweels, they cry because they did not do it right when they were together. They feel heartache because they didn’t know how to treasure the times. Only when people know to treasure what they have, they won’t feel regretful when it’s time to say goodbye. Isn’t goodbye just welcoming a new future and another beginning? Isn’t this worth singing loudly and laughing heartily? Just like this journey, we’ve been through so many setbacks and storms. What we couldn’t get past wasn’t when the world crumbled down, but when our enemies were ourselves. My friends, continue to persevere without regrets for your loved ones, your destiny and your dreams. How could the fragrance of the plum flowers greet us if they hadn’t gone through the bitter coldness?

See more Wu xia quotes at http://www.wuxiaedge.com/7-inspirational-quotes-wuxia-ancient-chinese-series/

笑傲江湖(2013) 第1集 Swordsman Ep 1
[English Subbed] Swordsman Episode 1

Posted in Chinese songs, Quotes | Tagged , , , , , , , , , | Comments Off on 笑傲江湖路 xiao ao jianghu lu Smilingly despise the road of rivers and lakes / The road of the smiling, proud wanderer / Swordsman: lyrics, pinyin, English translation and 2013 TV drama Swordsman episode 1

Complete version of 2014 Chinese TV drama 步步驚情 Bu bu Jing qing theme song, 五月天 Wu Yue Tian Mayday 步步 Bu bu Every step / Step by step: lyrics, pinyin, English translation, annotation and a very cute video mommy panda step by step drags baby panda back

Mayday五月天[步步Step by Step]MV官方高音質HD版-電視劇

Mayday五月天[步步Step by Step]完整版音檔Lyrics Video


Mayday五月天[步步]官方短版音檔搶先聽-電視劇「步步驚情」

I am glad to see the full song of 步步, so I updated the post. Hope you will enjoy the whole segments of this beautiful song.

A 2014 Chinese 電視劇《步步驚情》主題曲 ( The drama is also named 《步步驚心2》 Bù bu jīng xīn 2 the sequel of Step by step frightened / Scarlet heart.)
Theme song of TV drama Bùbù Jīng qíng Step by step panic situation / feelings

五月天
Wǔyuè tiān
Mayday (Taiwanese band)

步步
Bù bù
Every step / Step by step

空無一人的大街 闖入無人婚紗店 為你披上雪白誓言
kōng wú yì rén de dà jiē  chuǎng rù wú rén hūnshā diàn  wèi nǐ pī shàng xuěbái shìyán
The big street without a single soul in sight, (I) charged into the unmanned wedding dress store (and) draped the snow white oath for you.

空無一人 (idiom, without a single soul in sight) 的 (connecting particle) 大(big) 街(street) 闖入 (intrude or charge into) 無 (without) 人 (person or people) 婚紗 (wedding dress) 店 (store or shop) 為 (for) 你 (you) 披上 (drape on) 雪 (snow) 白 (white) 誓言 (oath)

世界已灰飛煙滅 而愛矗立高樓間 你是真的或是我的幻覺
shìjiè yǐ huī fēi yān miè ér ài chùlì gāo lóu jiān nǐ shì zhēn de huòshì wǒ de huàn jué
The world has already scattered ashes and dispersed smoke; however love stands tall between the high storied buildings. Are you real or it is my hallucination?

世界 (the world) 已 (already) 灰飛煙滅 (lit. scattered ashes and dispersed smoke (idiom) / fig. to be annihilated / to vanish in a puff of smoke) 而 (conjunction, however) 愛 (love) 矗立 (to tower / standing tall and upright (of large building )高 (high) 樓 (building) 間 (in between), 你 (you) 是 (are) 真的 (real)或是 (or) 我的 (my) 幻覺 (hallucination /illusion)

時光遺忘的背面 獨坐殘破的台階 哪個亂世沒有離別
shíguāng yíwàng de bèimiàn  dú zuò cánpò de tái jiē nǎ ge luàn shì méi yǒu líbié
At the back of the forgotten time, alone (I) sit on broken stairs. Which chaotic world doesn’t have partings?

時光 (time / era / period of time ) 遺忘 (to become forgotten) 的 (connecting particle) 背面 (the back) 獨 (alone) 坐 (sit) 殘破 (broken) 的 (connecting particle) 台階 (stairs) 哪 (which) 個 (common measure word) 亂世 (chaotic world) 沒有 (doesn’t have) 離別 (parting)

天空和我的中間 只剩傾盆的思念
tiānkōng hé wǒ de zhōng jiān zhǐ shèng qīngpén de sīniàn
Between the sky and me, only downpouring longings (for you) left.

天空 (sky) 和 (and) 我 (I) 的 (connecting particle) 中間 (middle) 只 (only) 剩 (left) 傾盆 (downpour) 的 (connecting particle) 思念 (missing or longing)

如果相識 不能相戀 是不是還不如擦肩
rúguǒ xiāngshì bù néng xiāng liàn shì bú shì hái bù rú cā jiān
If (we) got to know each other, (however) are not able to love each other. Is it or isn’t it to be better off just be shoulder brushing strangers?

如果(if) 相識 (get to know each other) 不能 (can’t) 相戀(love each other) 是 (is) 不是 (isn’t) 還不如 (to be better off) 擦 (brush)肩(shoulders)

在失去你的風景裡面 你卻佔據了每一條街
zài shīqù nǐ de fēngjǐng lǐ miàn  nǐ què zhàn jù le měi yī tiáo jiē
Within the scenery of losing you, yet you occupy every single street.

在 (in) 失去 (lost) 你 (you) 的 (connecting particle)風景 (scenery)裡面 (inside) 你(you)卻(however, yet) 佔據 (occupy)了 (particle shows action occurred)每 (every)一 (one)條 (measure word for street) 街 (street)

一步步曾經 一步步想念 在腳下蔓延
yí bùbù zēngjīng yí bùbù xiǎngniàn  zài jiǎoxià mànyán
The step by step of once before, the step by step of missing spreads and extends under my feet.

一 (one) 步 (step) 步 (step) 曾經 (once, previously) 一 (one) 步 (step) 步 (step) 想念 (missing) 在 (under) 腳 (feet) 下(below) 蔓延 (extend / spread)

在充滿你的回憶裡面 我獨自流浪海角天邊
zài chōngmǎn nǐ de huíyì lǐmiàn  wǒ dúzì liúlàng hǎijiǎo tiān biàn
Within the memories that are full of you, I alone drift about in the edge of sea and the border of sky.

在 (in) 充滿 (full of) 你 (you) 的 (connecting particle) 回憶 (memories) 裡面 (inside) 我 (I) 獨自 (alone) 流浪 (to drift about / to wander) 海 (sea) 角 (edge) 天 (sky) 邊 (border / margin)

一步步走過 當時心願
yí bùbù zǒu guò dāngshí xīnyuàn
One step by step I walk through my wishes of that time.

一 (one) 步 (step) 步 (step) 走 (walk) 過 (experienced action marker) 當時 (at that time) 心願 (wish)

格林威治大鐘前 歸零超載的傷悲 背著我和我的諾言

gélínwēizhì dà zhōng qián guīlíng chāo zài de shāngbēi bēi zhe wǒ hé wǒ de nuòyán
In front of Greenwich Clock, returning-to-zero’s overloading sadness, it carries me and my promise.

格林威治(Greenwich)大(big)鐘(clock)前(front) 歸(return)零(zero)超載(overload)的(connecting particle)傷悲(sadness) 背(carry)著(particle to show action occurring)我(I)和(and)我的(my)諾言(promise)

一起計畫的路線 對照孤單的旅店 一聲晚安 卻又喚醒 淚腺

yìqǐ jìhuà de lùxiàn duìzhào gūdān de lǚdiàn yì shēng wǎnān quèyòu huànxǐng lèixiàn
The route we planned together in contrast to the lonely inn, one sound of goodnight, yet to wake up (my) tear glands.

一起(together)計畫(plan)的(particle)路線(route) 對照(contrast)孤單(loneliness)的(particle)旅店(inn) 一(one)聲(sound)晚安(good night) 卻(yet,still)又(again)喚醒(wake up) 淚(tear)腺(gland)

時代廣場的跨年 頤和花季的藍天 數著願望在你指尖

shídài guǎngchǎng de kuà nián yíhé huājì de lántiān shǔ zhe yuànwàng zài nǐ zhǐjiān
The new year’s eves at Time Square and the blue days of Summer Palace’s flower seasons, (I) counted the wishes at your finger tips.

時代(time)廣場(square)的(connecting particle)跨(step across)年(year) 頤和(Summer Palace)花(flower)季(season)的(connecting particle)藍(blue)天(day) 數(count)著(particle shows action is occurring)願望(wish)在(at)你(your)指(finger)尖(tip)

當時有多少心願 就有多少的殘缺

dāngshí yǒu duōshǎo xīnyuàn jiù yǒu duōshǎo de cánquē
How many wishes of heart of that time, then (now) has how many shatters.

當時(at that time)有(have)多少(how many)心願(wish) 就(then)有(have)多少(how many)的(connecting)缺殘(shatters)

如果後悔 不能後退 是不是就只能往前

rúguǒ hòuhuǐ bù néng hòutuì shì bú shì jiù zhǐnéng wǎng qián
If regret, but can’t retreat, is or is not that (I) only can move forward?

如果(if)後悔(regret) 不能(can’t)後退(go back) 是不是(is or isn’t)就(just)只(only能(able to)往(move)前(forward)

在失去你的風景裡面 你卻佔據了每一條街
zài shīqù nǐ de fēngjǐng lǐ miàn  nǐ què zhàn jù le měi yī tiáo jiē
Within the scenery of losing you, yet you occupy every single street.

在 (in) 失去 (lost) 你 (you) 的 (connecting particle)風景 (scenery)裡面 (inside) 你(you)卻(however, yet) 佔據 (occupy)了 (particle shows action occurred)每 (every)一 (one)條 (measure word for street) 街 (street)

一步步曾經 一步步想念 在腳下蔓延
yí bùbù zēngjīng yí bùbù xiǎngniàn  zài jiǎoxià mànyán
The step by step of once before, the step by step of missing spreads and extends under my feet.

一 (one) 步 (step) 步 (step) 曾經 (once, previously) 一 (one) 步 (step) 步 (step) 想念 (missing) 在 (under) 腳 (feet) 下(below) 蔓延 (extend / spread)

在充滿你的回憶裡面 我獨自流浪海角天邊
zài chōngmǎn nǐ de huíyì lǐmiàn  wǒ dúzì liúlàng hǎijiǎo tiān biàn
Within the memories that are full of you, I alone drift about in the edge of sea and the border of sky.

在 (in) 充滿 (full of) 你 (you) 的 (connecting particle) 回憶 (memories) 裡面 (inside) 我 (I) 獨自 (alone) 流浪 (to drift about / to wander) 海 (sea) 角 (edge) 天 (sky) 邊 (border / margin)

一步步走過 當時心願
yí bùbù zǒu guò dāngshí xīnyuàn
One step by step I walk through my wishes of that time.

一 (one) 步 (step) 步 (step) 走 (walk) 過 (experienced action marker) 當時 (at that time) 心願 (wish)

生如浮萍般卑微 愛卻蒼穹般壯烈

shēng rú fúpíng bān bēiwēi aì què cāngqióng bān zhuàngliè
(Your) life was petty and low like duckweed, yet (your) love was heroic like the blue dome of heaven.

生(life)如(is like)浮萍(duckweed)般(sort)卑微(petty and low) 愛(love)卻(yet)蒼穹(the blue dome of heaven)般(kind of)壯烈(heroic/brave)

我要為你爬上最險山嶽

wǒ yào wèi nǐ páshàng zuì xiǎn shānyuè
I want to climb up the steepest lofty mountains for you.

我(I)要(want)為(for)你(you)爬(climb)上(up)最(the most)險(steepest)山(mountain)嶽(lofty mountain)

走過最崎嶇眷戀

zǒu guò zuì qíqū juànliàn
Walk through the most rugged missing.

走(walk)過(through)最(the most)崎嶇(rugged)眷戀(missing)

一步一步穿越

yí bù yibù chuānyuè
One step, one step go through ..

一(one)步(step)一(one)步(step)穿(go)越(through)

在失去你的风景里面 你却占据了整个世界
zài shīqù nǐ de fēngjǐng lǐmiàn nǐ què zhànjù le zhěng ge shìjiè

在 (in) 失去 (lost) 你 (you) 的 (connecting particle)風景 (scenery)裡面 (inside) 你(you)卻(however, yet) 佔據 (occupy)了 (particle shows action occurred)整(whole)个(measure word)世界(world)

每一張相片 每一個房間 每一滴眼淚

měi yī zhāng xiàngpiàn měi yī ge fángjiān měi yì dī yǎnlèi
Every photo, every room and every tear.

每(every)一(one)張(measure word for picture)相片(picture) 每(every)一(one)個(measre word)房間(room) 每(every)一(one)滴(drop)眼淚(tears)

在充滿你的回憶裡面 我獨自一人和眼淚周旋

zài chōngmǎng nǐ de huíyì lǐmiàn wǒ dúzì yì rén hé yǎnlèi zhōuxuán
Within the memories that full of you, I alone, one person, deal with tears.

在(in)充滿(full of)你(you)的(connecting particle)回憶(memories)裡面(within/inside) 我(I)獨自(alone)一(one)人(person)和(and)眼淚(tears)周旋(deal with sth)

一步步走向 孤單的明天

yí bùbù zǒuxiàng gūdān de míngtiān
One step after one step, (I) walk toward lonely tomorrows.

一(one)步步(step after step)走(walk)向(toward) 孤單(lonely)的(connecting particle)明天(tomorrow)

也許在來生的某個明天 我們能再寫新的情節
yěxǔ zài láishēng de mǒu ge míngtiān  wǒmén néng zài xiě xīn de qíng jié
Perhaps in a certain tomorrow of next life, we will be able to write again new plots (of us).

也許 (perhaps) 在 (at / in) 來生 (next life) 的 (connecting particle) 某 (a certain) 個 (common measure word) 明天 (tomorrow) 我們 (we) 能 (be able to) 再 (again) 寫 (write) 新 (new) 的 (connecting particle) 情節 (plots)

一步步完成 當時心願
yí bùbù wánchéng dāngshí xīnyuàn
One step by step I walk through my wishes of that time.

一 (one) 步 (step) 步 (step) 完成(complete) 當時 (at that time) 心願 (wish)

一步步完成 最美殘缺
yí bùbù wánchéng zuì měi cánquē
One step by step fulfill the most beautiful badly shattered.

一 (one) 步 (step) 步 (step) 完成 (complete) 最 (the most) 美 (beautiful) 殘缺 (badly damaged/shatters)

Annotated and translated by Shu

Quotes about steps:

“But you can build a future out of anything. A scrap, a flicker. The desire to go forward, slowly, one foot at a time. You can build an airy city out of ruins.”
― Lauren Oliver

“i think of all the thousands of billions of steps and missteps and chances and coincidences that have brought me here. Brought you here, and it feels like the biggest miracle in the world.”
― Lauren Oliver

“One’s options in this world are as vast as the horizon, which is technically a circle and thus infinitely broad. Yet we must choose each step we take with utmost caution, for the footprints we leave behind are as important as the path we will follow. They’re part of the same journey — our story.”
― Lori R. Lopez

“There are too many steps in this castle, and it seems to me they add a few every night, just to vex me”
― George R.R. Martin

These quotes come from: http://www.goodreads.com/quotes/tag/steps

Panda mommy step by step drag baby panda back
圓圓的育兒之道 Giant Panda Yuan Yuan Took Yuan Zai Baby Back

Posted in Chinese songs, Famous Chinese singers, Quotes, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , | 9 Comments