Eason Chan 2014 new Mandarin song 陳奕迅 Chen Yixun Eason Chan 阴天快乐 Yin tian kuai le Happy cloudy day: lyrics, pinyin, English translation

阴天快乐
Yīntiān kuàilè
Happy cloudy day

陳奕迅
Chén Yìxùn
Eason Chan
Eason Chan (陳奕迅; Chan Yick-shun) is a prominent male singer in Hong Kong’s music industry. Eason Chan has been praised by Time magazine as a front runner in the next generation of Cantopop.

作词:易家扬
zuò cí :yì jiā yáng
Lyricist

作曲:林俊杰
zuòqǔ :lín jùnjié
Composer: JJ Lin 🙂

天空它像什么
tiānkōng tā xiàng shénme
Sky is like what

天空(sky)它(it)像(is like)什么(what)

爱情就像什么
àiqíng jiù xiàng shénme
Then love is like what

爱情(love)就(then)像(is like)什么(what)

几朵云在阴天忘了该往哪儿走
jǐ duǒ yún zài yīntiān wàng le gāi wǎng nǎr zǒu
A few clouds in the cloudy sky day forgot where they should go.

几(a few)朵(measure word for clouds)云(clouds)在(in)阴(cloudy)天(day)忘(forgot)了(past tense marker)该(should)往(toward)哪儿(where)走(go)

思念和寂寞
sīniàn hé jìmò
Missing and loneliness

思念(missing)和(and)寂寞(loneliness)

被吹进了左耳
bèi chuī jìn le zuǒ ěr
Were blown into the left ear.

被(V+ed)吹(blown)进(into)了(past tense marker)左(left)耳(ear)

也许我记不住可是也忘不掉那时候
yěxǔ wǒ jìbuzhù kěshì yě wàng bú diào nàshíhou
Perhaps I am not able to memorize it, yet not able to forget that time either.

也许(perhaps)我(I)记不住(not able to memorize)可是(but)也(also)忘不掉(not able to forget)那(that)时候(time)

那种秘密的快乐
nàzhǒng mìmì de kuàilè
That kind secret happiness.

那(that)种(kind)秘密的(secret)快乐(happiness)

听阴天说什么
yǐn yīntiān shuō shénme
Listen to what cloudy day says ..

听(listen)阴天(cloudy day)说(say)什么(what)

在昏暗中的我
zài hūnàn zhòngdì wǒ
The me in gloom

在(in)昏暗(gloom)中(within)的(connecting particle)我(I/me)

想对着天讲 说无论如何
xiǎng duì zhāo tiān jiǎng shuō wúlùnrúhé
Would like to talk to the sky and say no matter what

想(would like)对(toward)着(aspect particle indicating action in progress)天(sky)讲(say/speak) 说(say)无论如何(no matter what)

阴天快乐
yīntiān kuàilè
Happy cloudy day

阴天(cloudy day)快乐(happy)

叫阴天别闹了
jiào yīntiān bié nào le
Tell cloudy day to stop making irritation.

叫(tell)阴天(cloudy day)别(not to)闹(make noise/cause irritation)了(past tense particle)

想念你都那么久那么久了
xiǎngniàn nǐ dōu nàme jiǔ nàme jiǔ le
I have already been missing you for that long that long ..

想念(miss)你(you)都(already)那么(that such)久(long)那么(that such)久(long)了(particle to emphasize emotion)

我一抬头 就看见你
wǒ yì táitóu jiù kànjiàn nǐ
Once I raised my head, I saw you.

我(I)一(once)抬(raise)头(head) 就(then)看见(saw)你(you)

那个酒窝
nàge jiǔwō
That dimple

那(that)个(measure word)酒窝(dimple)

Music

翻山越岭之后
fānshānyuèlǐng zhīhòu
After climbing over mountains and crossing ranges.

翻(climb over)山(mountain)越(cross)岭(range)之后(afterwards)

爱却神出鬼没
ài què shénchūguǐmò
Yet, love appears and disappears unpredictably

爱(love)却(yet)神(god)出(appear)鬼(ghost)没(disappear)

你像一首唱到沙哑偏爱的情歌
nǐ xiàng yì shǒu chàng dào shāyǎ piānài de qínggē
You are like a song that has been preferred and has been sung till my voice gets hoarse.

你(you)像(like)一(one)首(measure word for song)唱(sing)到(to)沙哑(hoarse)偏爱(prefer)的(connecting particle)情歌(love song)

旅途中坐一坐
lǚtú zhōng zuò -yi- zuò
Have a seat during the journey.

旅途(journey)中(within)坐一坐(have a seat)

在秋千上的我
zài qiūqiān shàng de wǒ
The me on the swing.

在(on)秋千(swing)上(above)的(connecting particle)我(me)

原来我忽略的如今想纪念也没用
yuánlái wǒ hūlüè de rújīn xiǎng jìniàn yě méiyòng
As it turns out I overlooked, so now, it is useless even I would like to commemorate it.

原来(as it turns out)我(I)忽略(overlook)的(particle)如今(now)想(would like to)纪念(commemorate)也(also)没用(useless)

那些时光的因果
nàxiē shíguāng de yīnguǒ
Those karma of time

那些(those)时光(time)的(connecting particle)因果(karma)

听阴天说什么
yǐn yīntiān shuō shénme
Listen to what cloudy day says ..

听(listen)阴天(cloudy day)说(say)什么(what)

在昏暗中的我
zài hūnàn zhòngdì wǒ
The me in gloom

在(in)昏暗(gloom)中(within)的(connecting particle)我(I/me)

想对着天讲 说无论如何
xiǎng duì zhāo tiān jiǎng shuō wúlùnrúhé
Would like to talk to the sky and say no matter what

想(would like)对(toward)着(aspect particle indicating action in progress)天(sky)讲(say/speak) 说(say)无论如何(no matter what)

阴天快乐
yīntiān kuàilè
Happy cloudy day

阴天(cloudy day)快乐(happy)

叫阴天别闹了
jiào yīntiān bié nào le
Tell cloudy day to stop making irritation.

叫(tell)阴天(cloudy day)别(not to)闹(make noise/cause irritation)了(past tense particle)

想念你都那么久那么久了
xiǎngniàn nǐ dōu nàme jiǔ nàme jiǔ le
I have already been missing you for that long that long ..

想念(miss)你(you)都(already)那么(that such)久(long)那么(that such)久(long)了(particle to emphasize emotion)

我一抬头 就看见你
wǒ yì táitóu jiù kànjiàn nǐ
Once I raised my head, I saw you.

我(I)一(once)抬(raise)头(head) 就(then)看见(saw)你(you)

那个酒窝
nàge jiǔwō
That dimple

那(that)个(measure word)酒窝(dimple)

过去穿过了现在,绕过了未来. 缝在心海中
guòqu chuānguò le xiànzài ràoguò le wèilái féng zài xīn hǎi zhōng
The past passed through the present, bypassed the future and had been stitched in the heart.

过去(the past)穿过(pass through)了(past tense marker)现在(now)绕过(bypass)了(particle)未来(future)缝(stitch)在(in)心(heart)海(sea)中(within)

带着你我旅行变成老头
dài zhāo nǐwǒ lǚxíng biànchéng lǎotóu
Bringing you, I travel and will turn into an old man.

带着(bring)你(you)我(I)旅行(travel)变成(become)老头(old man)

孤单怕成了习惯所以我淡定走在人海中
gūdān pà chéngle xíguàn suǒyǐ wǒ dàndìng zǒu zài rénhǎi zhōng
Afraid to become getting used to loneliness, so I calmly walk in the sea of people.

孤单(loneliness)怕(afraid)成了(became)习惯(habit)所以(so)我(I)淡定(calmly)走(walk)在(within)人(people)海(sea)中(within)

偶而想看云飞却没风
ǒuér xiǎng kàn yún fēi què méi fēng
Sometimes I would like to see clouds flying, yet there were no wind.

偶而(sometimes)想(would like)看(see)云(cloud)飞(fly)却(yet)没(no)风(wind)

听阴天说什么
yǐn yīntiān shuō shénme
Listen to what cloudy day says ..

听(listen)阴天(cloudy day)说(say)什么(what)

在昏暗中的我
zài hūnàn zhòngdì wǒ
The me in gloom

在(in)昏暗(gloom)中(within)的(connecting particle)我(I/me)

想对着天讲 说无论如何
xiǎng duì zhāo tiān jiǎng shuō wúlùnrúhé
Would like to talk to sky and say no matter what

想(would like)对(toward)着(aspect particle indicating action in progress)天(sky)讲(say/speak) 说(say)无论如何(no matter what)

阴天快乐
yīntiān kuàilè
Happy cloudy day

阴天(cloudy day)快乐(happy)

叫阴天别闹了
jiào yīntiān bié nào le
Tell cloudy day to stop making irritation.

叫(tell)阴天(cloudy day)别(not to)闹(make noise/cause irritation)了(past tense particle)

想念你都那么久那么久了
xiǎngniàn nǐ dōu nàme jiǔ nàme jiǔ le
I have already missed you for that long that long ..

想念(miss)你(you)都(already)那么(that such)久(long)那么(that such)久(long)了(particle to emphasize emotion)

我一抬头 就看见了 当时的我
wǒ yì táitóu jiù kànjiàn le dāngshí de wǒ
Once I raised my head, I saw that time’s me.

我(I)一(once)抬(lift up)头(head) 就(then)看见(saw)了(past tense marker) 当时(that time)的(connecting particle)我(me)

Translated by Shu

Posted in Chinese songs | Tagged , , , | Comments Off on Eason Chan 2014 new Mandarin song 陳奕迅 Chen Yixun Eason Chan 阴天快乐 Yin tian kuai le Happy cloudy day: lyrics, pinyin, English translation

范仲淹 Fan Zhongyan 御街行 Yu jie xing 秋日怀旧 Qiu ri huaijiu Autumn nostalgia Ci 词 poem: lyrics, pinyin, English translation, analysis

御街行
yù jiē xíng
Walking on imperial streets

御(imperial)街(streets)行(walk)

秋日怀旧
qiū rì huáijiù
Autumn nostalgia

秋(autumn)日(day)怀(Harbor in mind)旧(past/old days)

范仲淹
Fàn Zhòngyān

Fan Zhongyan (范仲淹) (989-1052) was a prominent politician and literary figure in Song Dynasty of China. He was also a famous strategist and educator.

纷纷坠叶飘香砌,夜寂静,寒声碎。
fēnfēn zhuì xié piāo xiāng qì ,yè jìjìng ,hán shēng suì 。
One after another, falling leaves were floating down to fragrant brick-layered stairs.

纷纷(one after another / in succession / one by one)坠(falling)叶(leaves)飘(float)香(fragrant)砌(the stairs built by laying bricks or stones)夜(night)寂( solitary)静(quiet),寒(cold)声(sound)碎(broke)。

* This line tells us the time, the scene and the mood of the poet. The time was an autumn season, and the hours of the visit was at a very late night. The poet felt cold and broke physically or maybe at heart too?

真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。
zhēnzhū lián juǎn yù lóu kōng ,tiān dàn yínhé chuí de
Pearl curtains were rolled up and the jade-like storied building was empty. In the light sky, Milky Way bended down to the ground.

真珠(pearl)帘(curtain)卷(roll up)玉(jade)楼(building)空(empty),天(sky)淡(light)银河(Milky Way)垂(hang down/bend down)地(ground)。

*Walking on the imperial street, the poet was seeing the deserted beautiful storied house and the vast Milky Way seemed bending down to the earth and was so close. We can tell the people/person who used to live in the house have long gone, and so here comes the nostalgia.It is said that there are a weaving girl and cow boy live at the opposite side of Chinese Milky Way, they can only meet each other one night a year by the help of
magpies that make bird bridge. So, maybe the poet was missing his significant other?

年年今夜,月华如练,长是人千里。
niánnián jīnyè ,yuèhuá rú liàn ,cháng shì rén qiānlǐ 。
This same night of every year, their moonlight all were like shimmering white silk. As usual, people were thousand miles apart once again.

年年(every year)今夜(tonight),月华(moonlight)如(like)练(white silk),长(always)是(is/are)人(people)千(thousand)里(mile)。

Every year this night, all with beautiful moonlight shone like shimmering white silk. This tells the reader, this is a special night which the poet went out this night of every year due to his remembrance /missing about a certain person, and he and that person had been thousand miles apart for many many years. As for what caused the parting, the poet did not mention at all. Was this person alive or dead? We could not tell.

愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。
chóucháng yǐ duàn wú yóu zuì ,jiǔ wèi dào ,xiān chéng lèi 。
Miserable intestines broke and (I) was not able to get drunk. The wine had not yet arrived, and the tears had already formed.

愁(miserable/ worrisome)肠(intestine)已(already)断(broke)无由(not able to)醉(got drunk),酒(wine)未(not yet)到(come/arrive),先(first)成(become)泪(tears)。

The poet thought his miserable self had broken and there was no way he would got drunken due to his malfunctional status. However, when the best getaway elixir of all time, wine, arrived, his tears could not help coming and coming.

残灯明灭枕头敧,谙尽孤眠滋味。
cán dēng míngmiè zhěntou qǐ ,ān jǐn gū mián zīwèi 。
Remnant lamps were flicking, and my head was lying askew on the pillow. I have known so well about the taste of sleeping alone.

残(remnant)灯(lamp)明灭(flicker)枕头(pillow)敧(lay askew),谙尽(know well)孤(alone)眠(sleep)滋味(taste)。

After the strolling on the imperial streets, the poet returned to his home and tried his best to sleep, but was he able to sleep? The answer is a clear NO. What he saw was the flicking lamp light, and he was adjusting his head on his lonely pillow again and again.
He knew the tastes of sleeping alone, so his loneliness was not a new experience, but could trace back many many years ago.

都来此事,眉间心上,无计相回避。
dōu lái cǐ shì ,méijiān xīn shàng ,wú jì xiāng huíbì 。
As I figured out, this thing, even not showing on the brows will be in the heart, and there is no way to escape it.

都来(figured out)此(this)事(thing/matter),眉(brow)间(in between)心(heart)上(on top/above),无(no)计(plan/way)相(one another/each other)回避(escape)。

In the end, he succumbed to helplessness and comforted himself by thinking: this thing, this nostalgia or missing, was no way to escape, so accepted the reality and do whatever it takes to live on?

Translated and analyzed by Shu

This poem was translated due to a reader’s request.

Posted in Chinese poems | Tagged , , , | 4 Comments