Lo Ta-yu (Luo Dayou) The story of time 光阴的故事 guang yin de gu shi: lyrics, pinyin, English translation as well as Luo Dayou and Taiwan information

光阴的故事
[guang1][yin1][de5][gu4][shi4]
The story of time

词 曲:罗大佑
Lyrics melody: Luo Dayou
[ci2] [qu3]:[luo2][da4][you4]

春天的花开秋天的风以及冬天的落阳
[chun1][tian1][de5][hua1][kai1][qiu1][tian1][de5][feng1][yi3][ji2][dong1][tian1][de5][luo4][yang2]
Spring’s flowers, autumn’s wind and also the sunset of winter

忧郁的青春年少的我曾经无知的这么想
[you1][yu4][de5][qing1][chun1][nian2][shao3, shao4][de5][wo3][zeng1, ceng2][jing1][wu2][zhi1][de5][zhe4][me5, yao1][xiang3]
melancholy youth, the youthful I once thought of this way unknowingly

光阴它带走四季的歌里我轻轻的悠唱
[guang1][yin1][ta1][dai4][zou3][si4][ji4][de5][ge1][li3][wo3][qing1][qing1][de5][you1][chang4]
Time, it brought away the songs of four seasons in which I lightly sang slowly

风花雪月的诗句里我在年年的成长
[feng1][hua1][xue3][yue4][de5][shi1][ju4][li3][wo3][zai4][nian2][nian2][de5][cheng2][chang2, zhang3]
In the lines of poems of wind, flowers, snow and moon, I grew year after year

流水它带走光阴的故事改变了一个人
[liu2][shui3][ta1][dai4][zou3][guang1][yin1][de5][gu4][shi4][gai3][bian4][le5][yi1][ge4][ren2]
The flowing water brought away the story of time, and changed one person

就在那多愁善感而初次等待的青春
[jiu4][zai4][na4][duo1][chou2][shan4][gan3][er2][chu1][ci4][deng3][dai4][de5][qing1][chun1]
Right at the youth of melancholy and sensitivity as well as the first time of waiting

发黄的相片古老的信以及褪色的圣诞卡
[fa1, fa4][huang2][de5][xiang1, xiang4][pian4][gu3][lao3][de5][xin4][yi3][ji2][tui4][se4][de5][sheng4][dan4][ka3, qia3]
Yellowish photos, old letters as well as the fading Christmas cards

年轻时为你写的歌恐怕你早已忘了吧
[nian2][qing1][shi2][wei4, wei2][ni3][xie3][de5][ge1][kong3][pa4][ni3][zao3][yi3][wang4][le5][ba5]
You probably long forgot those songs I wrote for you when I was young

过去的誓言就像那课本里缤纷的书签
[guo4][qu4][de5][shi4][yan2][jiu4][xiang4][na4][ke4][ben3][li3][bin1][fen1][de5][shu1][qian1]
The past promises are like the colorful bookmarks in the textbooks

刻划着多少美丽的诗可是终究是一阵烟
[ke4][hua2][zhao2, zhe5, zhao1][duo1][shao3, shao4][mei3][li4][de5][shi1][ke3][shi4][zhong1][jiu1][shi4][yi1][zhen4][yan1]
carved so many beautiful poems but are like  a moment of smoke  after all

流水它带走光阴的故事改变了两个人
[liu2][shui3][ta1][dai4][zou3][guang1][yin1][de5][gu4][shi4][gai3][bian4][le5][liang3][ge4][ren2]
The flowing water brought away the story of time and changed two people

就在那多愁善感而初次流泪的青春
[jiu4][zai4][na4][duo1][chou2][shan4][gan3][er2][chu1][ci4][liu2][lei4][de5][qing1][chun1]
Right at the  youth of melancholy and sensitivity as well as the first time of tearing

遥远的路程昨日的梦以及远去的笑声
[yao2][yuan3][de5][lu4][cheng2][zuo2][ri4][de5][meng4][yi3][ji2][yuan3][qu4][de5][xiao4][sheng1]
Distant and long journey, yesterday’s dream and the far gone laughter

再次的见面我们又历经了多少的路程
[zai4][ci4][de5][jian4][mian4][wo3][men5][you4][li4][jing1][le5][duo1][shao3, shao4][de5][lu4][cheng2]
Seeing each other once more, we again experienced many voyages

不再是旧日熟悉的你有着旧日狂热的梦
[bu4][zai4][shi4][jiu4][ri4][shu2][xi1][de5][ni3][you3][zhao2, zhe5, zhao1][jiu4][ri4][kuang2][re4][de5][meng4]
The familiar old day’s you are not the same anymore; who used to have old time’s crazy dream

也不是旧日熟悉的我有着依然的笑容
[ye3][bu4][shi4][jiu4][ri4][shu2][xi1][de5][wo3][you3][zhao2, zhe5, zhao1][yi1][ran2][de5][xiao4][rong2]
The old day’s familiar myself is gone too, but I still have the same smiling face

流水它带走光阴的故事改变了我们
[liu2][shui3][ta1][dai4][zou3][guang1][yin1][de5][gu4][shi4][gai3][bian4][le5][wo3][men5]
The flowing water brought away the story of time and changed us

就在那多愁善感而初次回忆的青春
[jiu4][zai4][na4][duo1][chou2][shan4][gan3][er2][chu1][ci4][hui2][yi4][de5][qing1][chun1]
Right at the youth of melancholy and sensitivity as well as the first time of remembering

Translated by Shu

Thinking from Lo Dayou
Just now i listen to a few songs composed by Luo Dayou(罗大佑) through the youtube website. I got quite moved after listening to these songs. Among these songs i like the old ones most, like “Green Island Nocturne(绿岛小夜曲)”, “Flower in the sea(海上花)”,”Asia’s Orphan(亚细亚的孤儿)”,”The children on the earth(大地上的孤儿)”,and the “the owner of the future(未来的主人翁)”. These songs are all composed from the early 1980s to the early 1990s, when the Taiwan Island is experiencing its non-stability of societies and politics. During the rein of Kuomintang Party, people were under pressure of the dictatorial Kuomintang Party and claimed for a more democratic political system. The “Green island Nocturne” expressed the sadness and loneliness of the warrior jailed in prison because of the struggle for democracy. The “Flower in the sea” expressed the composer’s love for this small island. The other songs expressed Luo Dayou’s hope for the future and sadness about the reality.

Praised as the godfather of the modern Taiwan pop songs, Luo Dayou really played an important part in the history of both music and culture of this island. His songs influenced a whole generation of Chinese youths both in Chinese mainland and Taiwan island. In his songs, i can make sense of his loyalty to China and homesick to the Chinese mainland. He is a Chinese rather than the so-called Taiwanese. His heart is forever pointing to the mainland although maybe he does not like the rule of the communist party.

For a long time, i think Taiwan is an westernized island like Singapore, without soul and real culture. But with more understanding of this island after moving to Singapore, i have enough confidence to say that the Chinese culture remains better in Taiwan than the mainland, especially those people who were born before the 1970s. The real Chinese culture is one without the influence of the culture of Parties, or politics. The real Chinese culture lies in Changjiang River rather than Dadu River, in the Tai Mountain rather than Jinggang Mountain, in the Confucius rather than Karl Marx, in the Classic books of those ancient thinkers rather than the red book of Chairman Mao.

As an authentic Chinese intellect, i never hide my deep love to my motherland, including Taiwan of course. But sometimes i think that will it work that just claiming Taiwan is part of China and doing nothing else, is it that important that Taiwan must be dominated by the central government of Beijing, and is it a better situation when the two government in Beijing and Taibei both work for the progress of our ONE CHINA and maybe can get experience from each other.
Since people in that island are also our brothers and sisters, we all have the responsibility to have a good understanding of this island. Our words are of no sense if we say without knowing, and this understanding is what the youth in mainland lack of.

Through Luo Dayou’s songs, we share the sorrow, the happiness, the hope and the anticipation. We speak the same language. We celebrate the same festivals. We are proud of the same culture. We have gone through the same great and also humiliating history. And above all, we have the same root and feeling. We can make sense of each other’s writing and music, and mercy the tribulation, and pray the bright future for each other.

There is an old Chinese saying, “Blood is thicker than water”. We are one together and the blood during the anti-Japanese war has proven our brotherhood. I cannot predict the future but I really wish the peaceful development of the whole China and every Chinese has a happy life.
The article comes from:
http://curioushao.blogspot.com/2007/10/thinking-from-luo-dayou.html

This entry was posted in Chinese songs and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.