Taiwan campus duet love song 愫 Sù Sincere feelings 邓妙华 Deng Miaohua: lyrics, pinyin and English translation

愫 – 鄧妙華(原聲)



Sincere feelings

邓妙华
鄧妙華
Dèng Miàohuá
孫建平
孙建平
Sūn Jiànpíng

女:是否我对你总是显得不在乎
nǚ: Shìfǒu wǒ duì nǐ zǒng shì xiǎn dé bùzàihū
Female: Is it that I always seems to not care much about you?
是否(whether or not)我(I)对(toward)你(you)总是(always)显(show)得(particle after verb)不(not)在乎(care)

女:是否我眼神总有几许淡漠
nǚ: Shìfǒu wǒ yǎnshén zǒng yǒu jǐxǔ dànmò
Female: Is it that my eyes always have some indifference
是否(whether)我(my)眼神(eye expression)总(always)有(have)几许(a bit)淡漠(indifference/coldness)

女:如果冷漠不在乎是分离的理由
nǚ: Rúguǒ lěngmò bùzàihū shì fēnlí de lǐyóu
Female: If the careless indifference is the reason for separation
如果(if)冷漠(coldness)不(not)在乎(care)是(is)分离(separate)的(connecting particle)理由(reason)

女:我该含笑让你走还是含泪挥手
nǚ: Wǒ gāi hánxiào ràng nǐ zǒu háishì hán lèi huīshǒu
Female: I should smile to let you go or wave my hand in tears when I send you off?
我(I)该(should)含笑(to have a smile on one’s face)让(let)你(you)走(go)还是(or)含泪(to have tears in eyes)挥手(wave hand)

男:你给我的爱仿佛总是太多
nán: Nǐ gěi wǒ de ài fǎngfú zǒng shì tài duō
Male: The love you give me always seem too much.
你(you)给(give)我(me)的(connecting particle)爱(love)仿佛(seems)总是(always)太(too)多(many)

男:你给我的情仿佛也是太过
nán: Nǐ gěi wǒ de qíng fǎngfú yěshì tàiguò
Male: The feelings you have for me also seem too much
你(you)给(give)我(me)的(connecting particle)情(feelings)仿佛(seem)也(also)是(is)太(too)过(much)

男:因为过多的感情是沉重的负荷
nán: Yīnwéiguò duō de gǎnqíng shì chénzhòng de fùhè
Male: Because too much affection is a heavy burden.
因为(because)过多(too much)的(connecting particle)感情(feelings)是(is)沉重的(heavy)负荷(burden)

男:让我不能拒绝又难以接受
nán: Ràng wǒ bùnéng jùjué yòu nányǐ jiēshòu
Male: It makes me hard to refuse as well as hard to accept.
让(let)我(me)不能(can’t)拒绝(refuse)又(also)难(hard)以(to)接受(accept)

合:也许你觉得卿卿我我 才能显出情深意厚
hé: Yěxǔ nǐ juéde qīngqīngwǒwǒ cáinéng xiǎn chū qíng shēnyì hòu
Together: Perhaps you feel that whispering sweet nothings to one another can then show deep affection.
也许(perhaps)你(you)觉得(feel)卿卿我我(to bill and coo (idiom) / to whisper sweet nothings to one another ) 才(then)能(able to)显出(to show)情(feeling)深(deep)意(meaning)厚(condense)

合:所以你说我忽冷忽热难以捉摸
hé: Suǒyǐ nǐ shuō wǒ hū lěng hū rè nányǐ zhuōmō
Together: So you said I was hot and cold, and it was hard to figure me out.
所以(so)你(you)说(say)我(I)忽(sudden)冷(cold)忽(sudden)热(hot)难(hard)以(to)捉摸(understand)

合:两情若已是天长地久你我何必朝朝暮暮
hé: Liǎng qíng ruò yǐ shì tiānchángdìjiǔ nǐ wǒ hébì zhāo zhāo mù mù
Together: If the mutual love between us is everlasting. There is no reason that we have to be together from dawn to dusk (all the time).
all the time.
两(two)情(feelins)若(if)已(already)是(is)天(heaven)长(long)地(earth)久(lasting)你(you)我(I)何必(have no reason)朝朝(morning)暮暮 (dusk)

合:问你是不是真心真意与我同行且共度白首
hé: Wèn nǐ shì bùshì zhēnxīn zhēnyì yǔ wǒ tóngxíng qiě gòngdù bái shǒu
Together: I am asking you, are you sincere and true, and would like to stay with me as well as to grow old together?
问(ask)你(you)是不是(is or is not)真(true)心(heart)真(true)意(feeling)与(with)我(me)同行(walk together)且(as well as)共(together)度(to spend time)白(white/grey)首(head)

Repeat as needed.

Translated by Shu

This entry was posted in Chinese songs and tagged , , , . Bookmark the permalink.