山丘 Shan qiu Hills 李宗盛 Li Zongsheng Jonathan Lee 2013 new single: lyrics, pinyin, English translation, quotes about climbing, Miley Cyrus – The Climb

Don’t listen to this song alone at midnight!


李宗盛2013最新單曲[山丘]官方完整版音檔

山丘
Shan qiu
Hills

李宗盛
Li Zongsheng
Jonathan Lee (born July 19, 1958 in Taipei, Taiwan) is a Taiwanese record producer, singer, and songwriter.

想说却还没说的 还很多
xiǎng shuō què hái méi shuō de hái hěn duō
(Those I) would like to say but did not say, are still many.

攒着是因为想写成歌
cuán zhāo shì yīnwèi xiǎng xiě chéng gē
The reason I collect them is I would like to write them into a song.

让人轻轻地唱着 淡淡地记着
ràng rén qīngqīng de chàng zhāo dàndàn de jì zhāo
Let people gently sing it; softly remember it.

就算终于忘了 也值了
jiùsuàn zhōngyú wàng le yě zhí le
Even though at the end it will be forgotten, it still will be worthwhile.

说不定我一生涓滴意念
shuōbudìng wǒ yìshēng juāndī yìniàn
Maybe, my life’s trickling thoughts

侥幸汇成河
jiǎoxìng huì chéng hé
Luckily will converge and become a river.

然后我俩各自一端
ránhòu wǒ liǎ gèzì yì duān
Then the two of us will be one at each side of it.

望着大河弯弯 终于敢放胆
wàng zhāo dàhé wān wān zhōngyú gǎn fàngdǎn
Look at the bending big river, and finally will be able to act boldly.

嘻皮笑脸 面对 人生的难
xīpí xiàoliǎn miànduì rénshēng de nán
(With) grimace, face the difficulties of life.

也许我们从未成熟
yěxǔ wǒmen cóngwèi chéngshú
Perhaps, we never mature.

还没能晓得 就快要老了
hái méi néng xiǎode jiù kuàiyào lǎo le
Yet to understand, (we) already are going to age.

尽管心里活着的还是那个年轻人
jǐnguǎn xīnli huózhe de háishi nàge niánqīngrén
Even though in our heart, the one who is still alive is that young person.

因为不安而频频回首
yīnwèi bùān ér pínpín huíshǒu
Because of uneasiness, frequently looks back.

无知地索求 羞耻于求救
wúzhī de suǒ qiú xiūchǐ yú qiújiù
Ignorantly seeks, (yet) feels ashamed to ask for help.

不知疲倦地翻越 每一个山丘
bùzhīpíjuàn de fānyuè měiyī gè shānqiū
Without knowing tiredness, crossed over every hill.

越过山丘 虽然已白了头
yuèguò shānqiū suīrán yǐ bái le tóu
Crossed hills, although (I have) whiten (my) head.

喋喋不休 时不我予的哀愁
diédiébùxiū shí bù wǒ yú de āichóu
Jabbered on and on about the sorrowfulness from time and tides’ not waiting for oneself.

还未如愿见着不朽
hái wèi rúyuàn jiàn zhāo bùxiǔ
(I) still haven’t had my wishes fulfilled (and haven’t been able) to see the immortality.

就把自己先搞丢
jiù bǎ zìjǐ xiān gǎo diū
(I) already lost myself.

越过山丘 才发现无人等候
yuèguò shānqiū cái fāxiàn wúrén děnghòu
(I) crossed over hills, then realized there is none waiting (for me).

喋喋不休 再也唤不回温柔
diédiébùxiū zàiyě huàn bù huí wēnróu
Jabbering on and on, (I am) not able to call back tenderness any more.

为何记不得上一次是谁给的拥抱
wèihé jì bùdé shàng yícì shì shéi gěi de yōngbào
Why I could not remember last time’s embrace came from which person?

在什么时候
zài shénme shíhou
At what time?

我没有刻意隐藏 也无意让你感伤
wǒ méi yǒu kèyì yǐncáng yě wúyì ràng nǐ gǎnshāng
I did not deliberately intend to conceal, neither mean to want you feel sad.

多少次我们无醉不欢
duōshǎo cì wǒmen wú zuì bù huān
How many times we didn’t feel joy without getting drunken?

咒骂人生太短 唏嘘相见恨晚
zhòumà rénshēng tài duǎn xīxū xiāngjiànhènwǎn
(We) cursed on life’s too short span and sighed about regretting not having met each other earlier.

让女人把妆哭花了 也不管
ràng nǚrén bǎ zhuāng kū huā le yě bùguǎn
Made women cry and mess up (their) makeups, (but) we did not care.

遗憾我们从未成熟
yíhàn wǒmen cóngwèi chéngshú
(We) regret we never mature.

还没能晓得 就已经老了
hái méi néng xiǎode jiù yǐjīng lǎo le
Yet to understand, then (we) are already old.

尽力却仍不明白
jìnlì què réng bùmíng bái
(We) tried (our) best, yet we still don’t understand.

身边的年轻人
shēnbiān de niánqīngrén
The young person by our side

给自己随便找个理由
gěi zìjǐ suíbiàn zhǎo gè lǐyóu
Randomly picks a reason for ourselves.

向情爱的挑逗 命运的左右
xiàng qíngài de tiǎodòu mìngyùn de zuǒyòu
Faces the provoking of love and the control of fate.

不自量力地还手 直至死方休
búzìliànglì de huánshǒu zhízhì sǐ fāng xiū
Overestimates one’s capabilities and fights back without stopping till death.

越过山丘 虽然已白了头
yuèguò shānqiū suīrán yǐ bái le tóu
Crossed hills, although (I have) whiten (my) head.

喋喋不休 时不我予的哀愁
diédiébùxiū shí bù wǒ yú de āichóu
Jabbered on and on about the sorrowfulness from time and tides’ not waiting for oneself.

还未如愿见着不朽
hái wèi rúyuàn jiàn zhāo bùxiǔ
(I) still haven’t had my wishes fulfilled (and haven’t been able) to see the immortality.

就把自己先搞丢
jiù bǎ zìjǐ xiān gǎo diū
(I) already lost myself.

越过山丘 才发现无人等候
yuèguò shānqiū cái fāxiàn wúrén děnghòu
(I) crossed over hills, then realized there is none waiting (for me).

喋喋不休 再也唤不回温柔
diédiébùxiū zàiyě huàn bù huí wēnróu
Jabbering on and on, (I am) not able to call back tenderness any more.

为何记不得上一次是谁给的拥抱
wèihé jì bùdé shàng yícì shì shéi gěi de yōngbào
Why I could not remember last time’s embrace came from which person?

在什么时候
zài shénme shíhou
At what time?

music

越过山丘 虽然已白了头
yuèguò shānqiū suīrán yǐ bái le tóu
Crossed hills, although (I have) whiten (my) head.

喋喋不休 时不我予的哀愁
diédiébùxiū shí bù wǒ yú de āichóu
Jabbered on and on about the sorrowfulness from time and tides’ not waiting for oneself.

还未如愿见着不朽
hái wèi rúyuàn jiàn zhāo bùxiǔ
(I) still haven’t had my wishes fulfilled (and haven’t been able) to see the immortality.

就把自己先搞丢
jiù bǎ zìjǐ xiān gǎo diū
(I) already lost myself.

越过山丘 才发现无人等候
yuèguò shānqiū cái fāxiàn wúrén děnghòu
(I) crossed over hills, then realized there is none waiting (for me).

喋喋不休 再也唤不回温柔
diédiébùxiū zàiyě huàn bù huí wēnróu
Jabbering on and on, (I am) not able to call back tenderness any more.

为何记不得上一次是谁给的拥抱
wèihé jì bùdé shàng yícì shì shéi gěi de yōngbào
Why I could not remember last time’s embrace came from which person?

在什么时候
zài shénme shíhou
At what time?

喋喋不休 时不我予的哀愁
diédiébùxiū shí bù wǒ yú de āichóu
Jabbered on and on about the sorrowfulness from time and tides’ not waiting for oneself.

向情爱的挑逗 命运的左右
xiàng qíngài de tiǎodòu mìngyùn de zuǒyòu
Faces the provoking of love and the control of fate.

不自量力地还手 直至死方休
búzìliànglì de huánshǒu zhízhì sǐ fāng xiū
Overestimates one’s capabilities and fights back without stopping till death.

为何记不得上一次是谁给的拥抱
wèihé jì bùdé shàng yícì shì shéi gěi de yōngbào
Why I could not remember last time’s embrace came from which person?

在什么时候
zài shénme shíhou
At what time?

Translated by Shu

Quotes about climb, climbing

“The harder you fall, the heavier your heart; the heavier your heart, the stronger you climb; the stronger you climb, the higher your pedestal.”
― Criss Jami

“Every mountain top is within reach if you just keep climbing.”
― Barry Finlay

“I thought climbing the Devil’s Thumb would fix all that was wrong with my life. In the end, of course, it changed almost nothing. But I came to appreciate that mountains make poor receptacles for dreams.”
― Jon Krakauer

“Getting to the top is optional. Getting down is mandatory.”
― Ed Viesturs

“People ask me, ‘What is the use of climbing Mount Everest?’ and my answer must at once be, ‘It is of no use.’There is not the slightest prospect of any gain whatsoever. Oh, we may learn a little about the behaviour of the human body at high altitudes, and possibly medical men may turn our observation to some account for the purposes of aviation. But otherwise nothing will come of it. We shall not bring back a single bit of gold or silver, not a gem, nor any coal or iron… If you cannot understand that there is something in man which responds to the challenge of this mountain and goes out to meet it, that the struggle is the struggle of life itself upward and forever upward, then you won’t see why we go. What we get from this adventure is just sheer joy. And joy is, after all, the end of life. We do not live to eat and make money. We eat and make money to be able to live. That is what life means and what life is for.”
― George Mallory

These quotes come from:
http://www.goodreads.com/quotes/tag/climbing


Miley Cyrus – The Climb – Official Music Video (HQ)

Posted in Chinese songs, English song, Quotes | Tagged , , , , , , , | Comments Off on 山丘 Shan qiu Hills 李宗盛 Li Zongsheng Jonathan Lee 2013 new single: lyrics, pinyin, English translation, quotes about climbing, Miley Cyrus – The Climb

Learn Mandarin Chinese through songs 没有什么不同 Mei you shen me bu tong No difference 曲婉婷 Qu Wan Ting Wanting Qu: lyrics, pinyin, English translation, annotation, Introduction to Chinese Characters

东方卫视跨年盛典:曲琬婷弹唱新曲《没有什么不同》

没有什么不同
Mei you shen me bu tong
No difference

曲婉婷
Qu Wan Ting
Wanting Qu

又是你的面孔 带给我是笑容
yòu shì nǐ de miànkǒng, dài gěi Wǒ shì xiàoróng
Once again it was your face that brought me smiles

又 (adverb, again) 是 (verb, is) 你 (pronoun, you) 的 (connecting particle to connect attribute and the noun it modifies) 面孔 (noun, face) 带 (verb, bring) 给 (verb, give to) 我 (pronoun, I or me) 是 (verb, is) 笑容 (adjective + noun, smiling face)

在我哭泣的时候
zài Wǒ kūqì de shíhou
When I was crying

在 (preposition, when or in the middle of doing something)我 (pronoun, I) 哭泣 (both are verbs, mean cry) 的 (connecting particle to connect the attributive and the noun it modifies) 时候 (noun, time, moment)

又是你的问候 带给我是感动
yòu shì nǐ de wènhòu dài gěi Wǒ shì gǎndòng
Once again, it was your greeting that touched me (emotionally)

又 (adverb, again) 是 (verb, is) 你的 (possessive pronoun, your) 问候 (noun, greeting) 带 (verb, bring) 给 (verb, give) 我 (pronoun, me) 是 (verb, is) 感动 ( originally are verbs, here uses as a noun phrase, which means sense of touching and moving someone emotionally)

在我孤寂的时候
zài Wǒ gū jì de shíhou
When I was desolate

在 (preposition, when or in the middle of doing something) 我 (pronoun, I) 孤寂 (adjective, lonely) 的 (connecting particle) 时候 (noun, time or moment)

虽然没有天生一样的
suīrán méiyǒu tiānshēng yīyàng de
Although there is no innate sameness

虽然 (conjunction although) 没有 ( verb, not have) 天生 ( noun heaven + verb born, here used as adverb + verb = naturally born) 一样 (adjective, the same) 的 (particle: used at the end of a declarative sentence for emphasis)

但在地球上我们是一样的
dàn zài dìqiú shàng wǒmen shì yīyàng de
However, on Earth we are the same

但(conjunction but) 在 (preposition on/at/in/upon etc..) 地球 (noun, the planet earth)上 (preposition upon/on top of) 我们 (pronoun, we) 是 (verb, are) 一样 (adjective, the same) 的 (particle: used at the end of a declarative sentence for emphasis)

尽管痛的苦的没说的
jǐnguǎn tòng de kǔ de méishuō de
In spite of pains, bitterness and those we did not mention

尽管 (conjunction, despite / although) 痛的 (adjective painful) 苦的 (adjective bitter) 没说的 (没 (negative prefix for verbs) / have not / not; 说 verb, say / mention )的 (connecting particle, the noun is omitted, it can be things, experiences etc.. When in conversation or writing, if the object is clearly understood by the readers or listeners, the object / noun can be omitted.)

但哪有一路走来都是顺风的
dàn nǎyǒu yīlù zǒulái dōushì shùnfēng de
However, can there be Bon voyages all the times along the way? (哪有 implies there is no such things)

但 (conjunction but) 哪有 (哪 adverb, where / In what situation or position; 有 verb have / has; 哪有 means how can it have = implies not have) 一路走来 (一 number one; 路 noun road 走 verb walk 来 directional complement means to here; 一路走来 means all the way (to here)) 都 (adverb all) 是 (verb are / is / was /were/ etc..) 顺风 (adjective lit. tail wind / Bon voyage) 的 (particle: used at the end of a declarative sentence for emphasis)

因为我们没有什么不同
yīnwèi wǒmen méiyǒu shénme bùtóng
For we have no difference

因为 (conjunction because) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns) 没有 (verb haven’t / hasn’t) 什么 (pronoun what) 不同 ( 不同 not the same; 不 (negative prefix) / not / no; 同 adj. same)

天黑时我们仰望同一片星空
tiān hēi shí wǒmen yǎngwàng tóng yī piàn xīngkōng
When sky is dark, we look up to the same starry sky

天 (noun, sky / heaven ) 黑 (adjective black / dark) 时 (noun, time ) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns) 仰望 ( verb phrase to look up at) 同 (adj. same) 一片 ( 一 number one 片 measure word – piece) 星空 (noun phrase starry sky; 空 means 天空 sky )

没有追求和付出哪来的成功
méiyǒu zhuīqiú hé fùchū nǎlái de chénggōng
Will there be success without pursuing and investing?

没有 (verb haven’t / hasn’t) 追求 (noun pursue) 和 (conjunction and) 付出 (noun giving out) 哪 (pronoun where) 来 (verb come) 的 (connecting particle) 成功 (noun success)

谁说我们一定要走别人的路
shéishuō wǒmen yīdìng yào zǒu biérén de lù
Who says that we must walk on the same road as others?

谁 (question pronoun) 说 (verb say) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns)一定要 (一定 adverb definitely ; 要 verb want; 一定要 must) 走 (verb walk) 别 (adj. other) 人 (noun people / person) 的 (connecting particle) 路 (noun road / path)

谁说辉煌背后没有痛苦
shéi shuō huīhuáng bèihòu méiyǒu tòngkǔ
Who says there are no pains behind splendor?

谁 (question pronoun who) 说 (verb say) 辉煌 (noun glory; here used as adj. glorious) 背后 (noun the back of ) 没有 (verb haven’t / hasn’t) 痛苦 (noun phrase 痛 pain 苦 bitterness)

只要为了梦想不服输
zhǐyào wéile mèngxiǎng bù fúshū
As long as it is for the dream, then we won’t admit defeat (give up)

只要 (conjunction as long as) 为了 ( for the pursue of ) 梦想 (noun phrase dream goal) 不 (negative prefix) / not / no ) 服输 (verb to admit defeat / admit failure)

再苦也不停止脚步
zài kǔ yě bù tíngzhǐ jiǎobù
No matter how hard it will be, we won’t stop our footsteps

再 (adverb even more) 苦 (noun bitterness) 也 (adv. also )不 (negative prefix) / not / no) 停止 (verb phrase stop) 脚步 (noun phrase steps)

****

又是你的面孔 带给我是笑容
yòu shì nǐ de miànkǒng, dài gěi Wǒ shì xiàoróng
Once again it was your face that brought me smiles

又 (adverb, again) 是 (verb, is) 你 (pronoun, you) 的 (connecting particle to connect attribute and the noun it modifies) 面孔 (noun, face) 带 (verb, bring) 给 (verb, give to) 我 (pronoun, I or me) 是 (verb, is) 笑容 (adjective + noun, smiling face)

在我哭泣的时候
zài Wǒ kūqì de shíhou
When I was crying

在 (preposition, when or in the middle of doing something)我 (pronoun, I) 哭泣 (both are verbs, mean cry) 的 (connecting particle to connect the attributive and the noun it modifies) 时候 (noun, time, moment)

又是你的问候 带给我是感动
yòu shì nǐ de wènhòu dài gěi Wǒ shì gǎndòng
Once again, it was your greeting that touched me (emotionally)

又 (adverb, again) 是 (verb, is) 你的 (possessive pronoun, your) 问候 (noun, greeting) 带 (verb, bring) 给 (verb, give) 我 (pronoun, me) 是 (verb, is) 感动 ( originally are verbs, here uses as a noun phrase, which means sense of touching and moving someone emotionally)

在我孤寂的时候
zài Wǒ gū jì de shíhou
When I was desolate

在 (preposition, when or in the middle of doing something) 我 (pronoun, I) 孤寂 (adjective, lonely) 的 (connecting particle) 时候 (noun, time or moment)

虽然没有天生一样的
suīrán méiyǒu tiānshēng yīyàng de
Although there is no innate sameness

虽然 (conjunction although) 没有 ( verb, not have) 天生 ( noun heaven + verb born, here used as adverb + verb = naturally born) 一样 (adjective, the same) 的 (particle: used at the end of a declarative sentence for emphasis)

但在地球上我们是一样的
dàn zài dìqiú shàng wǒmen shì yīyàng de
However, on Earth we are the same

但(conjunction but) 在 (preposition on/at/in/upon etc..) 地球 (noun, the planet earth)上 (preposition upon/on top of) 我们 (pronoun, we) 是 (verb, are) 一样 (adjective, the same) 的 (particle: used at the end of a declarative sentence for emphasis)

尽管痛的苦的没说的
jǐnguǎn tòng de kǔ de méishuō de
In spite of pains, bitterness and those we did not mention

尽管 (conjunction, despite / although) 痛的 (adjective painful) 苦的 (adjective bitter) 没说的 (没 (negative prefix for verbs) / have not / not; 说 verb, say / mention )的 (connecting particle, the noun is omitted, it can be things, experiences etc.. When in conversation or writing, if the object is clearly understood by the readers or listeners, the object / noun can be omitted.)

但哪有一路走来都是顺风的
dàn nǎyǒu yīlù zǒulái dōushì shùnfēng de
However, can there be Bon voyages all the times along the way? (哪有 implies there is no such things)

但 (conjunction but) 哪有 (哪 adverb, where / In what situation or position; 有 verb have / has; 哪有 means how can it have = implies not have) 一路走来 (一 number one; 路 noun road 走 verb walk 来 directional complement means to here; 一路走来 means all the way (to here)) 都 (adverb all) 是 (verb are / is / was /were/ etc..) 顺风 (adjective lit. tail wind / Bon voyage) 的 (particle: used at the end of a declarative sentence for emphasis)

因为我们没有什么不同
yīnwèi wǒmen méiyǒu shénme bùtóng
For we have no difference

因为 (conjunction because) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns) 没有 (verb haven’t / hasn’t) 什么 (pronoun what) 不同 ( 不同 not the same; 不 (negative prefix) / not / no; 同 adj. same)

天黑时我们仰望同一片星空
tiān hēi shí wǒmen yǎngwàng tóng yī piàn xīngkōng
When sky is dark, we look up to the same starry sky

天 (noun, sky / heaven ) 黑 (adjective black / dark) 时 (noun, time ) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns) 仰望 ( verb phrase to look up at) 同 (adj. same) 一片 ( 一 number one 片 measure word – piece) 星空 (noun phrase starry sky; 空 means 天空 sky )

没有追求和付出哪来的成功
méiyǒu zhuīqiú hé fùchū nǎlái de chénggōng
Will there be success without pursuing and investing?

没有 (verb haven’t / hasn’t) 追求 (noun pursue) 和 (conjunction and) 付出 (noun giving out) 哪 (pronoun where) 来 (verb come) 的 (connecting particle) 成功 (noun success)

谁说我们一定要走别人的路
shéishuō wǒmen yīdìng yào zǒu biérén de lù
Who says that we must walk on the same road as others?

谁 (question pronoun) 说 (verb say) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns)一定要 (一定 adverb definitely ; 要 verb want; 一定要 must) 走 (verb walk) 别 (adj. other) 人 (noun people / person) 的 (connecting particle) 路 (noun road / path)

谁说辉煌背后没有痛苦
shéi shuō huīhuáng bèihòu méiyǒu tòngkǔ
Who says there are no pains behind splendor?

谁 (question pronoun who) 说 (verb say) 辉煌 (noun glory; here used as adj. glorious) 背后 (noun the back of ) 没有 (verb haven’t / hasn’t) 痛苦 (noun phrase 痛 pain 苦 bitterness)

只要为了梦想不服输
zhǐyào wéile mèngxiǎng bù fúshū
As long as it is for the dream, then we won’t admit defeat (give up)

只要 (conjunction as long as) 为了 ( for the pursue of ) 梦想 (noun phrase dream goal) 不 (negative prefix) / not / no ) 服输 (verb to admit defeat / admit failure)

再苦也不停止脚步
zài kǔ yě bù tíngzhǐ jiǎobù
No matter how hard it will be, we won’t stop our footsteps

再 (adverb even more) 苦 (noun bitterness) 也 (adv. also )不 (negative prefix) / not / no) 停止 (verb phrase stop) 脚步 (noun phrase steps)

****

*******

每一天 每一年 都可以是新的起跑线
měi yī tiān měi yī nián dōu kěyǐ shì xīn de qǐpǎoxiàn
Every day, every year, can all be a new starting line

每 (adj. every) 一 (number one) 天 (noun day) 每 (adj. every) 一 (number one) 年 (noun year) 都 (adverb all) 可以 (verb can / may / possible / able to) 是 (verb be) 新 (adj. new) 的 (connecting particle) 起跑线( 起跑线 noun phrase starting line: 起 verb star; 跑 verb run 线 noun line)

也可以是终点 看你怎么选
yě kěyǐ shì zhōngdiǎn kàn nǐ zěnme xuǎn
It also can be a finish line, depend on how you will choose

也 (adverb also) 可以 (verb can / may / possible / able to) 是 (verb be) 终点 (noun phrase finishing line) 看 (verb originally means see or look, here used as depend on) 你 (pronoun you) 怎么 (adverb how) 选 (verb choose)

望着无边无际遥远的地平线
wàngzhe wúbiān wújì yáoyuǎn de dìpíngxiàn
Gazing at the immense boundaryless distant horizon

望 (verb look at) 着 (aspect particle indicating action in progress )无 (adj. without / no) 边 (noun edge) 无 (adj. without / no) 际 (noun boundary) 遥远 (distant / remote ) 的 (connecting particle) 地平线 (noun phrase horizon)

哪里会是你的极限
nǎlǐ huì shì nǐ de jíxiàn
Where is your limit?

哪里 (question pronoun where) 会 (verb will) 是 (verb be) 你的 (possessive pronoun your) 极限 (noun phrase limit)

我们没有什么不同
wǒmen méiyǒu shénme bùtóng
We have no difference

我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns) 没有 (verb haven’t / hasn’t) 什么 (pronoun what) 不同 ( 不同 not the same; 不 (negative prefix) / not / no; 同 adj. same)

天黑时我们仰望同一片星空
tiānhēi shí wǒmen yǎngwàng tóngyī piàn xīngkōng
When sky is dark, we look up to the same starry sky

天 (noun, sky / heaven ) 黑 (adjective black / dark) 时 (noun, time ) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns) 仰望 ( verb phrase to look up at) 同 (adj. same) 一片 ( 一 number one 片 measure word – piece) 星空 (noun phrase starry sky; 空 means 天空 sky )

没有追求和付出哪来的成功
méiyǒu zhuīqiú hé fùchū nǎ lái de chénggōng
Will there be success without pursuing and investing?

没有 (verb haven’t / hasn’t) 追求 (noun pursue) 和 (conjunction and) 付出 (noun giving out) 哪 (pronoun where) 来 (verb come) 的 (connecting particle) 成功 (noun success)

因为我们没有什么不同
yīnwèi wǒmen méiyǒu shénme bùtóng
For we have no difference

因为 (conjunction because) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns) 没有 (verb haven’t / hasn’t) 什么 (pronoun what) 不同 ( 不同 not the same; 不 (negative prefix) / not / no; 同 adj. same)

天黑时我们仰望同一片星空
tiānhēi shí wǒmen yǎngwàng tóngyī piàn xīngkōng
When sky is dark, we look up to the same starry sky

天 (noun, sky / heaven ) 黑 (adjective black / dark) 时 (noun, time ) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns) 仰望 ( verb phrase to look up at) 同 (adj. same) 一片 ( 一 number one 片 measure word – piece) 星空 (noun phrase starry sky; 空 means 天空 sky )

没有追求和付出哪来的成功
méiyǒu zhuīqiú hé fùchū nǎlái de chénggōng
Will there be success without pursuing and investing?

没有 (verb haven’t / hasn’t) 追求 (noun pursue) 和 (conjunction and) 付出 (noun giving out) 哪 (pronoun where) 来 (verb come) 的 (connecting particle) 成功 (noun success)

谁说我们一定要走别人的路
shéi shuō wǒmen yīdìng yào zǒu biérén de lù
Who says that we must walk on the same road as others?

谁 (question pronoun) 说 (verb say) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns)一定要 (一定 adverb definitely ; 要 verb want; 一定要 must) 走 (verb walk) 别 (adj. other) 人 (noun people / person) 的 (connecting particle) 路 (noun road / path)

谁说辉煌背后没有痛苦
shéi shuō huīhuáng bèihòu méiyǒu tòngkǔ
Who says there are no pains behind splendor?

谁 (question pronoun who) 说 (verb say) 辉煌 (noun glory; here used as adj. glorious) 背后 (noun the back of ) 没有 (verb haven’t / hasn’t) 痛苦 (noun phrase 痛 pain 苦 bitterness)

只要为了梦想不服输
zhǐyào wéile mèngxiǎng bù fúshū
As long as it is for the dream, then we won’t admit defeat (give up)

只要 (conjunction as long as) 为了 ( for the pursue of ) 梦想 (noun phrase dream goal) 不 (negative prefix) / not / no ) 服输 (verb to admit defeat / admit failure)

***

我们没有什么不同
wǒmen méiyǒu shénme bùtóng
For we have no difference

我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns) 没有 (verb haven’t / hasn’t) 什么 (pronoun what) 不同 ( 不同 not the same; 不 (negative prefix) / not / no; 同 adj. same)

天黑时我们仰望同一片星空
tiānhēi shí wǒmen yǎngwàng tóngyī piàn xīngkōng
When sky is dark, we look up to the same starry sky

天 (noun, sky / heaven ) 黑 (adjective black / dark) 时 (noun, time ) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns) 仰望 ( verb phrase to look up at) 同 (adj. same) 一片 ( 一 number one 片 measure word – piece) 星空 (noun phrase starry sky; 空 means 天空 sky )

没有追求和付出哪来的成功
méiyǒu zhuīqiú hé fùchū nǎlái de chénggōng
Will there be success without pursuing and investing?

没有 (verb haven’t / hasn’t) 追求 (noun pursue) 和 (conjunction and) 付出 (noun giving out) 哪 (pronoun where) 来 (verb come) 的 (connecting particle) 成功 (noun success)

谁说我们一定要走别人的路
shéi shuō wǒmen yīdìng yào zǒu biérén de lù
Who says that we must walk on the same road as others?

谁 (question pronoun) 说 (verb say) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns)一定要 (一定 adverb definitely ; 要 verb want; 一定要 must) 走 (verb walk) 别 (adj. other) 人 (noun people / person) 的 (connecting particle) 路 (noun road / path)

谁说辉煌背后没有痛苦
shéi shuō huīhuáng bèihòu méiyǒu tòngkǔ
Who says there are no pains behind splendor?

谁 (question pronoun who) 说 (verb say) 辉煌 (noun glory; here used as adj. glorious) 背后 (noun the back of ) 没有 (verb haven’t / hasn’t) 痛苦 (noun phrase 痛 pain 苦 bitterness)

只要为了梦想不服输
zhǐyào wéile mèngxiǎng bù fúshū
As long as it is for the dream, then we won’t admit defeat (give up)

只要 (conjunction as long as) 为了 ( for the pursue of ) 梦想 (noun phrase dream goal) 不 (negative prefix) / not / no ) 服输 (verb to admit defeat / admit failure)

再苦也不停止脚步
zài kǔ yě bù tíngzhǐ jiǎobù
No matter how hard it will be, we won’t stop our footsteps

再 (adverb even more) 苦 (noun bitterness) 也 (adv. also )不 (negative prefix) / not / no) 停止 (verb phrase stop) 脚步 (noun phrase steps)

我们没有什么不同
wǒmen méiyǒu shénme bùtóng
For we have no difference

我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns) 没有 (verb haven’t / hasn’t) 什么 (pronoun what) 不同 ( 不同 not the same; 不 (negative prefix) / not / no; 同 adj. same)

天黑时我们仰望同一片星空
tiānhēi shí wǒmen yǎngwàng tóngyī piàn xīngkōng
When sky is dark, we look up to the same starry sky

天 (noun, sky / heaven ) 黑 (adjective black / dark) 时 (noun, time ) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns) 仰望 ( verb phrase to look up at) 同 (adj. same) 一片 ( 一 number one 片 measure word – piece) 星空 (noun phrase starry sky; 空 means 天空 sky )

没有追求和付出哪来的成功
méiyǒu zhuīqiú hé fùchū nǎlái de chénggōng
Will there be success without pursuing and investing?

没有 (verb haven’t / hasn’t) 追求 (noun pursue) 和 (conjunction and) 付出 (noun giving out) 哪 (pronoun where) 来 (verb come) 的 (connecting particle) 成功 (noun success)

谁说我们一定要走别人的路
shéi shuō wǒmen yīdìng yào zǒu biérén de lù
Who says that we must walk on the same road as others?

谁 (question pronoun) 说 (verb say) 我们 (pronoun we; 们 plural marker for pronouns)一定要 (一定 adverb definitely ; 要 verb want; 一定要 must) 走 (verb walk) 别 (adj. other) 人 (noun people / person) 的 (connecting particle) 路 (noun road / path)

谁说辉煌背后没有痛苦
shéi shuō huīhuáng bèihòu méiyǒu tòngkǔ
Who says there are no pains behind splendor?

谁 (question pronoun who) 说 (verb say) 辉煌 (noun glory; here used as adj. glorious) 背后 (noun the back of ) 没有 (verb haven’t / hasn’t) 痛苦 (noun phrase 痛 pain 苦 bitterness)

Translated and annotated by Shu

Part 1- Introduction to Chinese Characters

Posted in Advanced Chinese lesson, Chinese songs | Tagged , , , | 4 Comments