Learn Mandarin Chinese – How to say- Once in a blue moon, I go bowling on my busy summer break. Chinese idiom 千载难逢 qiān zǎi nán féng, what is Shangri-La 香格里拉 Xiāng gé lǐ lā, The Tale of the Peach Blossom Spring” 桃花源记 Táohuā Yuán Jì, and song, TV drama


Summer break is just around corner! What do you plan to do for your summer break? Maybe a summer vacation to somewhere that is as mysterious and intriguing as Shangri-La or as common as those countless bowling alleys? No matter where you will go, wish you fun!

Learn Mandarin Chinese – How to say- Once in a blue moon, I go bowling on my busy summer break.

[audio:http://www.chinesetolearn.com/wp-content/uploads/2012/05/listen-to-recording.mp3|titles=listen to recording]
在我忙碌的暑假中,我偶尔去打保龄球。zài Wǒ mángliù de shǔjià zhōng , Wǒ ǒuěr qù dǎ bǎolíngqiú。 zài (在 preposition, on or during) Wǒ (我 is 我的 wǒ de for short, possessive pronoun, my) mángliù (忙碌 adjective phrase, busy) de (的 particle to connect the attributive and the noun it modifies) shǔjià (暑假 noun, summer break) zhōng (中 preposition, within) , Wǒ (我 pronoun, I) ǒuěr (偶尔 adverb, sometimes) qù (去 verb, go) dǎ (打 verb, play) bǎolíngqiú (球 qiú means ball, 保龄球 bǎolíngqiú means bowling) 。
[audio:http://www.chinesetolearn.com/wp-content/uploads/2012/05/listen-to-recording1.mp3|titles=listen to recording]

Shangri-La 香格里拉 Xiāng gé lǐ lā is a fictional place described in the 1933 novel Lost Horizon 失去的地平线 shīqù de dìpíngxiàn by British author James Hilton. Lost Horizon is the story of a group of people who survive an airplane crash in Tibet and find shelter at a mysterious monastery…

Read the classic: Lost Horizon by James Hilton
Lost Horizon (Hardback)

Watch the unforgettable movie of Lost Horizon –Liv Ullmann (Actor), Peter Finch (Actor), Charles Jarrott (Director)
Lost Horizon (1973)

In the book, Shangri-La is described as a mystical, harmonious valley, located in the western part of the Kunlun Mountains 崑崙山 Kūn lún shān. Afterwards, Shangri-La has become the synonym of any earthly paradise or utopia — a forever happy land, isolated from the cruel, practical outside world. According to Lost Horizon, most people who live at Shangri-La are immortal, living long years beyond normal human lifespan, just like those vampires in the Twilight series.

In Chinese literature, a place similar to Shangri-La is described in one of Tao Yuanming’s 陶淵明 (晋 Jin Dynasty 265-420) masterworks – “The Tale of the Peach Blossom Spring” (桃花源记 Táohuā Yuán Jì). The story line goes:
Once upon a time, there was a fisherman lived in 五陵 Wuling. One day when he was out at fishing, he came across a beautiful peach grove, and he discovered a secluded utopia with happy and content people who lived harmoniously on their own in that secure, unknown world since the 秦 Qin Dynasty (221–207 BCE).

Next, let’s tackle this question — what does the idiom/slang/phrase “once in a blue moon” mean? Does it have something to do with moon at all? Is it like one of the moon phenomenons, such as eclipse? Or anything to do with blue cheese?

Some say this phrase might have to do with the lunar event: We know that the moon cycle is a regular length but the calendar months aren’t regular. So, every few years we get a calendar month that has two full moons in it. Normally there’s only one full moon in a month. The second full moon is called the ‘blue moon’.

If we go further and check, then we found out that the earliest usage of the phrase can be found in one of treatises of William Barlos, Bishop of Chichester of English (16th century):

“Yf they saye the mone is belewe, We must believe that it is true.”

If we translate this line to modern English, then it is:

“If they say the moon is blue, We must believe that it is true.”

Saying the moon was blue is like saying the moon was made of blue cheese, so it indicated an obvious absurdity. So, the early usage of once in a blue moon means absolutely never. However, the usage developed as time went by; the phrase, once in a blue moon today means “every now and then” or “rarely”. Thus, once in a blue moon is a phrase often used to indicate a rare occurrence of something.

In Chinese, we have an idiom that means once in a blue moon:

千载难逢 qiān zǎi nán féng which comes from the story about 韩愈 Hán Yù ( 768–824, a precursor of Neo-Confucianism as well as an essayist and poet of the Tang dynasty).
For Chinese version of the story see: http://idiom.wlps.kl.edu.tw/index.php?inpage=story&id=7992

载 zǎi is a classic word for year 年 nián , 逢 féng is a verb means to encounter or to meet. Thus, literally 千载难逢 means “hard to meet in a thousand years” or once in a blue moon:)

How to use this idiom? For example, if your favorite singer Mayday, JJ Lin, Bruno Mars, Usher, David Guetta, Lady Gaga, Katy Perry, Shakira or whoever is coming to your town to have a concert, then you can say:

[audio:http://www.chinesetolearn.com/wp-content/uploads/2012/05/listen-to-recording2.mp3|titles=listen to recording]
五月天,下个月要来我住的城市开演唱会. 我一定要去听,不能错过这千载难逢的好机会!

Wǔyuè tiān xià ge yuè yào lái Wǒ zhù de chéngshì kāiyǎn chàng huì , Wǒ yīdìng yào qù tīng , bù néng cuòguò zhè qiānzǎinánféng de hǎojīhuì !

Next month, Mayday will come to the city I live to have a concert. I must go to listen; can’t miss this once in a blue moon opportunity!

娃娃 – 香格里拉

《香格里拉》 第01集

Posted in Chinese idiom stories, One Chinese sentence a day, sentences | Tagged , , , | Comments Off on Learn Mandarin Chinese – How to say- Once in a blue moon, I go bowling on my busy summer break. Chinese idiom 千载难逢 qiān zǎi nán féng, what is Shangri-La 香格里拉 Xiāng gé lǐ lā, The Tale of the Peach Blossom Spring” 桃花源记 Táohuā Yuán Jì, and song, TV drama

Top Chinese band 五月天 Mayday Wu yue tian 知足 Zhi Zu Contentment: lyrics, pinyin, English translation, quotes of contentment, Baby, now that I’ve found you – Alison Krauss and Union Station

五月天 Mayday Wu yue tian
知足 Zhi Zu Contentment

怎 麽 去 拥 有 一 道 彩 虹
zěn me qù yōng yǒu yí dào cǎi hóng
How to own a rainbow?

怎 麽 去 拥 抱 一 夏 天 的 风
zěn me qù yōng bào yí xià tiān de fēng
How to embrace one summer’s wind?

天 上 的 星 星 笑 地 上 的 人
tiān shàng de xīng xing xiào dì shàng de rén
The stars in the sky laugh at the people on the ground:

总 是 不 能 懂 不 能 知 道 足 够
zǒng shì bù néng dǒng bù néng zhī dào zú gòu
Always can not understand; are not able to know enough

如 果 我 爱 上 你 的 笑 容 要 怎 麽 收 藏 要 怎 麽 拥 有
rú guǒ wǒ ài shàng nǐ de xiào róng yào zěn me shōu cáng yào zěn me yōng yǒu
If I fell in love with your smiling appearance, how can I collect it and how to own it?

如 果 你 快 乐 不 是 为 我 会 不 会 放 手 其 实 才 是 拥 有
rú guǒ nǐ kuài lè bú shì wéi wǒ huì bu huì fàng shǒu qí shí cái shì yōng yǒu
If you are happy not for me, whether or not I would be able to release hand, in fact, only it is possession

当 一 阵 风 吹 来 风 筝 飞 上 天 空
dāng yí zhèn fēng chuī lái fēng zheng fēi shàng tiān kōng
When one gust of wind blows here, kites fly up to the sky

为 了 你 而 祈 祷 而 祝 福 而 感 动
wèi le nǐ ér qí dǎo ér zhù fú ér gǎn dòng
For you I pray, I express good wishes and I got touched

终 於 你 身 影 消 失 在 人 海 尽 头 才 发 现 笑 着 哭 最 痛
zhōng yū nǐ shēn yǐng xiāo shī zài rén hǎi jìn tóu cái fā xiàn xiào zhe kū zuì tòng
Finally, your silhouette disappeared at the edge of the sea of people, then I realized — smiling when cried is the most painful

那 天 你 和 我 那 个 山 丘 那 样 的 唱 着 那 一 年 的 歌
nà tiān nǐ hé wǒ nà gè shān qiū nà yàng de chàng zhe nà yì nián de gē
That day, you and I, at that mountain hill, that way, sang that year’s song

那 样 的 回 忆 那 麽 足 够 足 够 我 天 天 都 品 嚐 着 寂 寞
nà yàng de huí yì nà me zú gòu zú gòu wǒ tiān tiān dōu pǐn cháng zhe jì mò
That kind of memory is that enough; so enough that I can everyday all taste the loneliness

当 一 阵 风 吹 来 风 筝 飞 上 天 空
dāng yí zhèn fēng chuī lái fēng zheng fēi shàng tiān kōng
When a gust of wind blows near, kites fly up into the sky

为 了 你 而 祈 祷 而 祝 福 而 感 动
wèi le nǐ ér qí dǎo ér zhù fú ér gǎn dòng
For you, I pray, I expressed good wishes, and I got touched

终 於 你 身 影 消 失 在 人 海 尽 头 才 发 现 笑 着 哭 最 痛
zhōng yū nǐ shēn yǐng xiāo shī zài rén hǎi jìn tóu cái fā xiàn xiào zhe kū zuì tòng
Finally, your silhouette disappeared at the edge of the sea of people, then I realized — smiling when cried is the most painful

当 一 阵 风 吹 来 风 筝 飞 上 天 空
dāng yí zhèn fēng chuī lái fēng zheng fēi shàng tiān kōng
When one gust of wind blows here, kites fly up to the sky

为 了 你 而 祈 祷 而 祝 福 而 感 动
wèi le nǐ ér qí dǎo ér zhù fú ér gǎn dòng
For you I pray, I express good wishes and I got touched

终 於 你 身 影 消 失 在 人 海 尽 头 才 发 现 笑 着 哭 最 痛
zhōng yū nǐ shēn yǐng xiāo shī zài rén hǎi jìn tóu cái fā xiàn xiào zhe kū zuì tòng
Finally, your silhouette disappeared at the edge of the sea of people, then I realized — smiling when cried is the most painful

如 果 我 爱 上 你 的 笑 容 要 怎 麽 收 藏 要 怎 麽 拥 有
rú guǒ wǒ ài shàng nǐ de xiào róng yào zěn me shōu cáng yào zěn me yōng yǒu
If I fell in love with your smiling appearance, how can I collect and how to own it?

如 果 你 快 乐 不 是 为 我 会 不 会 放 手 其 实 才 是 拥 有
rú guǒ nǐ kuài lè bú shì wéi wǒ huì bu huì fàng shǒu qí shí cái shì yōng yǒu
If you are happy not for me, whether or not I would be able to release hand, in fact, only it is possession

知 足 的 快 乐 叫 我 忍 受 心 痛
zhī zú de kuài lè jiào wǒ rěn shòu xīn tòng
The contended happiness made me endure the heart pains

知 足 的 快 乐 叫 我 忍 受 心 痛
zhī zú de kuài lè jiào wǒ rěn shòu xīn tòng
The contended happiness made me endure the heart pains

Translated by Shu

Quotes of contentment

“Good friends, good books, and a sleepy conscience: this is the ideal life.”
― Mark Twain

“It isn’t what you have or who you are or where you are or what you are doing that makes you happy or unhappy. It is what you think about it.”
― Dale Carnegie, How to Win Friends & Influence People

“Be thankful for what you have; you’ll end up having more. If you concentrate on what you don’t have, you will never, ever have enough”
― Oprah Winfrey

“We need much less than we think we need.”
― Maya Angelou

“The greater part of our happiness or misery depends upon our dispositions, and not upon our circumstances.”
― Martha Washington

“For after all, the best thing one can do when it is raining is let it rain.”
― Henry Wadsworth Longfellow

“Be content with what you have;
rejoice in the way things are.
When you realize there is nothing lacking,
the whole world belongs to you.”
― Lao Tzu

“Happiness is not a goal…it’s a by-product of a life well lived.”
― Eleanor Roosevelt

“Because one believes in oneself, one doesn’t try to convince others. Because one is content with oneself, one doesn’t need others’ approval. Because one accepts oneself, the whole world accepts him or her.”
― Lao Tzu

These wonderful quotes come from http://www.goodreads.com/quotes/show_tag?id=contentment

Baby, now that I’ve found you – Alison Krauss and Union Station

Posted in Chinese songs, English song, Quotes | Tagged , , , , , , , | Comments Off on Top Chinese band 五月天 Mayday Wu yue tian 知足 Zhi Zu Contentment: lyrics, pinyin, English translation, quotes of contentment, Baby, now that I’ve found you – Alison Krauss and Union Station