Chinese proverb, phrases, Mandarin sentence – How to say “Great minds think alike” in Chinese: 英雄所见略同 ying xiong suo jian lue tong. Also 巾帼英雄 Jin guo ying xiong heroine, martial art hero Jet Li, Lady general Hua Mulan and Taiwan (Republic of China) Military song -Heroes and good guys in one class 英雄好漢在一班

Chinese phrases, Mandarin sentence – How to say “Great minds think alike” in Chinese: 英雄所见略同 ying1 xiong2 suo3 jian4 lue4 tong2. ying1 xiong2 (英雄 noun, heroes) suo3 (所 pronoun, what) jian4 (见 verb, see) lue4 (略 adverb, roughly) tong2 (同 adjective, same, alike).

英雄所见略同 ying1 xiong2 suo3 jian4 lue4 tong2 literally means: What heroes see is roughly the same. How should we use it in conversation?

Here is an example:
A: “This summer I’ve decided to take intensive Chinese lessons.”
这个夏天我决定去上密集中文课。
zhe4 ge5 xia4 tian1 wo3 jue2 ding4 qu4 shang4 mi4 ji2 zhong1 wen2 ke4.

B: “Really? Me too. I have already paid for the course.”
真的吗?我也是。我以经付了学费了。
zhen1 de5 ma1? wo3 ye3 shi4. wo3 yi3 jing1 fu4 le5 xue2 fei4 le5.

A: “Great minds think alike.”
英雄所见略同。
ying1 xiong2 suo3 jian4 lei4 tong2.

英雄 Ying1 xiong2 mean: Extraordinary outstanding figure. Refers to the people with superior opinion or outstanding and intelligent leaders. So, there are many kinds of heroes. For example, Hercules is a famous Greek legend hero, and he is known for his great strength; Aung San Suu Kyi is a Burmese heroine, she has dedicated her life to freeing Burma from a repressive dictatorship and creating democracy without violence. Some heroes or heroines are well known by people in the world, and some are so called 无名英雄 wu2 ming2 ying1 xiong2 unsung heroes. So many heroes in various fields are not recognized or honored. Even bees in the summer are the unsung heroes, they help with the reproduction of plants and give people honey, and are super famous for their buzzzzzzzzzzz sound too (maybe the sound buzz inspired the film maker to make the famous Toy Story Buzz Lightyear?

For female heroes or heroines, we call them 巾帼英雄 Jin1 guo2 ying1 xiong2. 巾帼 originally means women’s headdress, and thus later, people use part of women’s wear to represent women in general. So, 巾帼 means women. We have a phrase called 巾帼不让须眉 jin1 guo2 bu2 rang4 xu1 mei2 – women are not inferior to any man. Xu1 mei2 须眉 originally means beard and eyebrows, and later people used some part of men’s feature to represent men in general.

Ancient China has a famous 巾帼英雄 and her name is called Mulan 木兰 mu4 lan2 or 花木兰 hua1 mu4 lan2。
See http://www.chinesetolearn.com/?p=351 for more info about Ballad Mulan.

Jet Li VS Wu Shu Master: Jet Li is one of China’s martial art heroes.

Lady general Hua Mulan

Taiwan (Republic of China) Military song -Heroes and good guys in one class 英雄好漢在一班 ying1 xiong2 hao3 han4 zai4 yi4 ban1

Posted in Chinese proverbs, One Chinese sentence a day | Tagged , | Comments Off on Chinese proverb, phrases, Mandarin sentence – How to say “Great minds think alike” in Chinese: 英雄所见略同 ying xiong suo jian lue tong. Also 巾帼英雄 Jin guo ying xiong heroine, martial art hero Jet Li, Lady general Hua Mulan and Taiwan (Republic of China) Military song -Heroes and good guys in one class 英雄好漢在一班

今山古道 Jin Shan Gu Dao Modern Mountains, Ancient Roads 黄大城 Huang Da Cheng: Chinese song lyrics, pinyin, English translation and Vangelis Ask the mountains


今山古道
Jin Shan Gu Dao
Modern Mountains, Ancient Roads

黄大城
Huang Da Cheng

山呀山哟,绵延不断
shan1 ya5 shan1 yo1, mian2 yan2 bu2 duan4
Mountains ah mountains, continuous and uninterrupted

山(mountain)呀(particle equivalent to 啊 after a vowel, expressing surprise)山(mountain)哟(particle equivalent to 啊 after a vowel, expressing surprise),绵延(continuous)不(not)断(break)

远山接近山哟, 迢迢山径, 盘层峦呀
yuan3 shan1 jie1 jin4 shan1 yo1, tiao2 tiao2 shan1 jing4, pan2 ceng2 luan2 ya5
Faraway mountains connect near mountains, remote mountain path coils through layers of mountain ranges

远(far away)山(mountain)接(connect)近(near)山(mountain)哟(Oh! (interjection indicating slight surprise) ), 迢迢(remote and long)山(mountain)径(footpath/track), 盘(coil)层(layer)峦(mountain)呀(particle equivalent to 啊 after a vowel, expressing surprise)

咱们步步高升哟
zan3 men5 bu4 bu4 gao1 sheng1 yo1
Each step after each step, we ascend higher and higher

咱们(we/us)步(step)步(step)高(high)升(ascend)哟(Oh! (interjection indicating slight surprise) )

看山岚飘呀, 风光好哟
kan4 shan1 lan2 piao1 ya5, feng1 guang1 hao3 yo1
Look at the flowing mountainous mist; the atmosphere and the scenery are so wonderful

看(see)山(mountain)岚(mist)飘(flow)呀(particle equivalent to 啊 after a vowel, expressing surprise), 风光(scenery)好(good)哟(Oh! (interjection indicating slight surprise) )

开路辛劳多
kai1 lu4 xin1 lao2 duo2
To open a road costs numerous labor and hardship

开(open)路(road)辛劳(labor hardship)多(many)

那个前人种树, 后人乘凉
na4 ge5 qian2 ren2 zhong4 shu4, hou4 ren2 cheng2 liang2
That saying about predecessors planted the trees, so that later generation can cool off under the shades

那(that)个(measure word for saying which is omitted in the sentence)前人(predecessor)种(plant)树(tree), 后人(later people)乘凉(cool off under the shades)

饮水得思源哟
yin3 shui3 de3 si1 yuan2 yo1
Reminds us that when we are drinking the water, we needs to think of the source of it (means always be thankful)

饮(drink)水(water)得(have to)思(think of)源(source of water)哟(Oh! (interjection indicating slight surprise) )

山呀山哟,绵延不断
shan1 ya5 shan1 yo1, mian2 yan2 bu2 duan4
Mountains ah mountains, continuous and uninterrupted

山(mountain)呀(particle equivalent to 啊 after a vowel, expressing surprise)山(mountain)哟(particle equivalent to 啊 after a vowel, expressing surprise),绵延(continuous)不(not)断(break)

今山载古道哟
jin1 shan1 zai4 gu3 dao4 yo1
Modern mountains carry ancient roads

今(modern)山(mountain)载(carry)古(ancient)道(road)哟(particle equivalent to 啊 after a vowel, expressing surprise)

悠悠闻风, 藏名山呀
you1 you1 wen2 feng1, cang2 ming2 shan1 ya5
Old time’s reputation and custom are hidden in the famous mountains

悠悠(lasting for ages)闻(reputation)风(custom), 藏(hide)名(famous)山(mountain)呀(particle equivalent to 啊 after a vowel, expressing surprise)

咱们步步高升哟
zan3 men5 bu4 bu4 gao1 sheng1 yo1
Each step after each step, we ascend higher and higher

咱们(us)步(step)步(step)高(high)升(ascend)哟(particle equivalent to 啊 after a vowel, expressing surprise)

看风物博呀,典范佳哟
kan4 feng1 wu4 bo2 ya5, dian3 fan4 jia1 yo1
Look at the broad range of tradition and creatures, and those excellent paragons.

看(look)风物(scenery)博(extensive/broad)呀(particle equivalent to 啊 after a vowel, expressing surprise),典范(example/paragon)佳(excellent)哟(particle equivalent to 啊 after a vowel, expressing surprise)

先贤心恤多
xian1 xian2 xin1 xu4 duo1
There are so much former sages’ heart and sympathy

先(former)贤(sage)心(intention)恤(sympathy)多(many)

那个前人种树, 后人乘凉
na4 ge5 qian2 ren2 zhong4 shu4, hou4 ren2 cheng2 liang2
That saying about predecessors planted the trees, so that later generation can cool off under the shades

那(that)个(measure word)前(former)人(people)种(plant)树(tree), 后(later)人(people)乘凉(cool off under the shades)

古道照颜色哟
gu3 dao4 zhao4 yan2 se4 yo1
Ancient way shines its color (on us).

古(ancient)道(road)照(shine)颜色(color)哟particle equivalent to 啊 after a vowel, expressing surprise)

Translated by Shu

Ask the Mountains by Vangelis

Info about Vangelis
Evangelos Odysseas Papathanassiou (born 29 March 1943) is a Greek composer of electronic, progressive, ambient, jazz, pop rock and orchestral music, under the artist name Vangelis (English pronunciation: /væŋˈɡɛlɨs/). He is best known for his Academy Award-winning score for the film Chariots of Fire, and scores for the films Blade Runner, 1492: Conquest of Paradise and Alexander.
Vangelis began his professional musical career working with several popular bands of the 1960s such as The Forminx and Aphrodite’s Child, with the latter’s album 666 going on to be recognized as a psychedelic “classic”. Throughout the 1970s, Vangelis composed music scores for several animal documentaries, including L’Apocalypse Des Animaux, La Fête sauvage and Opéra sauvage; the success of these scores brought him into the film scoring mainstream. In the early 1980s, Vangelis formed a musical partnership with Jon Anderson, the lead singer of progressive rock band Yes, and the duo went on to release several albums together as Jon & Vangelis. In 1981, he composed the score for the Oscar-winning film Chariots of Fire. The soundtrack’s single, “Titles”, won Vangelis the Academy Award for Best Original Music Score and also reached the top of the American Billboard.
In a career spanning 50 years, writing and composing more than 52 albums, Vangelis is regarded by some music critics as one of the greatest composers of electronic music of all time.
This info comes from: http://en.wikipedia.org/wiki/Vangelis

Posted in Chinese songs, English song | Tagged , , , , | Comments Off on 今山古道 Jin Shan Gu Dao Modern Mountains, Ancient Roads 黄大城 Huang Da Cheng: Chinese song lyrics, pinyin, English translation and Vangelis Ask the mountains