Chinese version of Auld Lang Syne – 友谊地久天长 you yi di jiu tian chang Friendship lasts forever as the earth and the sky: lyrics, pinyin, English translation. English version and Scottish version too. Also information about history of Auld Lang Syne

友谊地久天长
you3 yi2 di4 jiu3 tian1 chang2
Friendship lasts forever as the earth and the sky

怎能忘记旧日朋友
zen3 neng2 wang5 ji4 jiu4 ri4 peng2 you3
How can I forget old time’s friends?

心中能不欢笑
xīn zhōng néng bù huān xiào
How can I not to smile in my heart?

旧日朋友岂能相忘
jiu4 ri4 peng2 you3 qi3 neng2 xiang1 wang4
How can I forget old time’s friends?

友谊地久天长
you3 yi2 di4 jiu3 tian1 chang2
Friendship endures while the world lasts.

我们曾经终日游荡在故乡的青山上
wo3 men1 ceng2 jing1 zhong1 ri4 you2 dang4 zai4 gu4 xiang1 de5 qing1 shan1 shang4
We once all day wandered in the blue mountains of our hometown.

我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪
wo3 men1 ye3 ceng2 li4 jin4 ku3 xin1 dao4 chu4 ben1 bo1 liu2 lang4
We also endured through hardship and wandered everywhere.

友谊永存朋友友谊永存
you3 yi2 yong3 cun2 peng2 you3 you3 yi2 yong3 cun2
Friendship lasts forever, friends, friendship lasts forever.

举杯痛饮同声歌唱友谊地久天长
ju3 bei1 tong2 yin3 tong2 sheng1 ge1 chang4 you3 yi2 di4 jiu3 tian1 chang2
Raise cups to merrily drink one’s fill and together sing friendship endures while the world lasts.

我们也曾终日逍遥荡桨在录波上
wo3 men2 ye3 ceng2 zhong1 ri4 xiao1 yao2 dang4 jiang3 zai4 lv4 bo1 shang4
We also once all day freely rowed the paddles on green waves.

但如今却劳燕分飞
dan1 ru2 jin1 que4 lao2 yan4 fen1 fei2
However nowadays, we already departed like shrikes and swallows flying away separately.

远隔大海重洋
yuan3 ge2 da4 hai3 chong2 yang2
Distantly separate by vast ocean and numerous oceans.

友谊永存朋友友谊永存
you3 yi2 yong3 cun2 peng2 you3 you3 yi2 yong3 cun2
Friendship lasts forever, friends, friendship lasts forever.

举杯痛饮同声歌唱友谊地久天长
ju3 bei1 tong2 yin3 tong2 sheng1 ge1 chang4 you3 yi2 di4 jiu3 tian1 chang2
Raise cups to merrily drink one’s fill and together sing friendship endures while the world lasts.

我们往日情意相投
wo3 men2 wang3 ri4 qing2 yi4 xiang1 tou2
In former days, our affection was congenial.

让我们紧握手
rang4 wo3 men1 jin3 wo4 shou3
Let’s us hold hands tightly

让我们来举杯畅饮
rang4 wo3 men2 lai2 ju3 bei1 chang4 yin3
Let’s us raise the cup and heartily drink

友谊地久天长
you3 yi2 di4 jiu3 tian1 chang2
Friendship endures while the world lasts.

友谊永存朋友友谊永存
you3 yi2 yong3 cun2 peng2 you3 you3 yi2 yong3 cun2
Friendship lasts forever, friends, friendship lasts forever.

举杯痛饮同声歌唱友谊地久天长
ju3 bei1 tong2 yin3 tong2 sheng1 ge1 chang4 you3 yi2 di4 jiu3 tian1 chang2
Raise cups to merrily drink one’s fill and together sing friendship endures while the world lasts.

友谊永存朋友友谊永存
you3 yi2 yong3 cun2 peng2 you3 you3 yi2 yong3 cun2
Friendship lasts forever, friends, friendship lasts forever.

举杯痛饮同声歌唱友谊地久天长
ju3 bei1 tong2 yin3 tong2 sheng1 ge1 chang4 you3 yi2 di4 jiu3 tian1 chang2
Raise cups to merrily drink one’s fill and together sing friendship endures while the world lasts.

友谊永存朋友友谊永存
you3 yi2 yong3 cun2 peng2 you3 you3 yi2 yong3 cun2
Friendship lasts forever, friends, friendship lasts forever.

举杯痛饮同声歌唱友谊地久天长
ju3 bei1 tong2 yin3 tong2 sheng1 ge1 chang4 you3 yi2 di4 jiu3 tian1 chang2
Raise cups to merrily drink one’s fill and together sing friendship endures while the world lasts.

Translated by Shu

English

Auld Lang Syne
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne ?

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.
And surely you’ll buy your pint cup !
and surely I’ll buy mine !
And we’ll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine ;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.

We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine† ;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.

And there’s a hand my trusty friend !
And give us a hand o’ thine !
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne.

Scottish

Auld Lang Syne

Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne ?

For auld lang syne, my jo,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stowp !
and surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary foot,
sin auld lang syne.

We twa hae paidl’d i’ the burn,
frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.

And there’s a hand, my trusty fiere !
and gie’s a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.

Inoformation about Auld Lang Syne

“Auld Lang Syne” is a Scots poem written by Robert Burns in 1788 and set to the tune of a traditional folk song. It is well known in many countries, especially in the English-speaking world; its traditional use being to celebrate the start of the New Year at the stroke of midnight. By extension, it is also sung at funerals, graduations, coronations, inaugurations, weddings and as a farewell or ending to other occasions. The international Boy Scout youth movement, in many countries, uses it as a close to jamborees and other functions.

The song’s Scots title may be translated into English literally as “old long since”, or more idiomatically, “long long ago”, “days gone by” or “old times”. Consequently “For auld lang syne”, as it appears in the first line of the chorus, is loosely translated as “for (the sake of) old times”.

The phrase “Auld Lang Syne” is also used in similar poems by Robert Ayton (1570–1638), Allan Ramsay (1686–1757), and James Watson (1711) as well as older folk songs predating Burns. Matthew Fitt uses the phrase “In the days of auld lang syne” as the equivalent of “Once upon a time…” in his retelling of fairy tales in the Scots language.

Continue reading this article at http://en.wikipedia.org/wiki/Auld_Lang_Syne

Posted in Chinese songs, English song | Tagged , , , , , , , | 6 Comments

Mandarin sentence, funny New Year quotes and How to say ” I am going to stay up all night to celebrate the arrival of the New Year of 2012″ in Chinese: 我将要通宵达旦来庆祝2012年新年的到来。Chinese grammar directional complement lai and qu, also ABBA Happy New Year 2011 & Lyrics

Mandarin sentence – How to say ” I am going to stay up all night to celebrate the arrival of the New Year of 2012″ in Chinese: 我将要通宵达旦来庆祝2012年新年的到来。Wo3 jiang1 yao4 tong1 xiao1 da2 dan4 lai2 qing4 zhu4 er2 ling2 yi1 er2 nian2 xin1 nian2 de5 dao4 lai2. Wo3 (我 pronoun, I) jiang1 (将 adverb, about to, going to) yao4 (要 verb, want) tong1 xiao1 da2 dan4 (通宵达旦 in this phrase, 通 tong1 means through (verb), 宵 xiao1 is a classic word for night (noun), 达 da2 means till (verb), 旦 dan4 means dawn (noun); tong1 xiao1 da2 dan4 together means through the night till the dawn or stay up all night till the dawn) lai2 (来 coverb, which originally means come, but, here it functions as a preposition – to) qing4 zhu4 (庆祝 verb, celebrate) er2 ling2 yi1 er2 (number, 2012) nian2 (年 noun, year) xin1 nian2 (新年 noun, New Year) de5 (的 connecting particle to connect attribute and the noun) dao4 lai2 (到 dao4 means arrive and 来 lai2 is a directional complement which usually habitually follows certain verbs; 到来 dao4 lai2 mean arrive (here)).

Bill Vaughan said “Youth is when you’re allowed to stay up late on New Year’s Eve. Middle age is when you’re forced to.” So, if you are young 年青 nian2 qing1, then probably you will have a better chance of staying up late for the dawn of this coming New Year. If you are past middle age zhong1 nian2 中年, you probably will stay up late while doze on the rocking chair.

What are you going to do to celebrate the New Year? The great writer, Mark Twain mentioned that “New Year’s is a harmless annual institution, of no particular use to anybody save as a scapegoat for promiscuous drunks, and friendly calls and humbug resolutions.” So, something essential for staying up during the New Year Even is to get drunk? It would be a justified excuse jie4 kou2 借口 to get drunk 喝醉 he1 zui, and it only happens once a year. Maybe it also will be a trick night to make prank call 打恶作剧电话 da3 e4 zuo4 ju4 dian4 hua4 to your friends? Also the time to come up with long duration resolution 决心 jue2 xin1. Hope it will not go as Joey Adams’ wish “May all your troubles last as long as your New Year’s resolutions!” No matter what you are going to do, please remember be safe and have fun. Also, please don’t drink if you are under age 21. As for making prank call, I could not find the minimum legal making prank call age around the world. Better not to do that for your own safety and reputation, I think you know there is a thing called caller ID right?

Now back to more serious matter — Chinese grammar
Lai2 来 and qu4 去 as directional complement.

Verbs of motion such as shang4 上, xia4下, jin4 进, chu4 出, hui2 回, guo4过, and qi3 起 often use lai2 来 and qu4 去 as complements.

We add 来and qù去 after the verbs of motion, so, they are like suffixes. The function of attaching lai2 or qu4 is to show whether the movement is moving toward the speaker’s location or away from the speaker’s location. In English, the direction of an action is expressed by come and go, which are represented respectively by the verbs lai2 来 and qu4 去 in Chinese.

For example:
You are in the room of the second floor and you are telling someone at first floor to come up to you. You should say:
请上来。
Qing3 shang4 lai2.
Please come up.

If the person at first floor is pretty busy and he doesn’t want to go up to you, and instead he wants you to come down to him. He will say:
我很忙请你下来好吗?
Wo3 hen3 mang2, qing3 ni3 xia4 lai2 hao3 ma5?
I am very busy; can you please come down?

If the person at second floor doesn’t want to go down to the first floor, then she or he can say this to the person at the first floor.
我也很忙,我不能下去。
Wo3 ye3 hen3 mang2, wo3 bu4 neng2 xia4 qu4.
I am very busy too; I can’t go down.

Let’s end today’s post with a Happy New Year song

ABBA Happy New Year 2011 & Lyrics

Posted in Chinese grammar, English song, One Chinese sentence a day, Quotes | Tagged , | Comments Off on Mandarin sentence, funny New Year quotes and How to say ” I am going to stay up all night to celebrate the arrival of the New Year of 2012″ in Chinese: 我将要通宵达旦来庆祝2012年新年的到来。Chinese grammar directional complement lai and qu, also ABBA Happy New Year 2011 & Lyrics