Chinese sentence – Mandarin – How to say “Let’s go to Chinese restaurant to eat fried rice” in Chinese: Wo3 me5 dao4 zhong1 guo2 fan4 guan3 qu4 chi1 chao3 fan4 ba5. 我们到中国饭馆去吃炒饭吧。到dao place 去qu structure, dao as a coverb, what chao si ren 吵死人means? and the most annnoying sound in the world

Do you like Chinese food? If so, it would be good to know how to say “Let’s go to Chinese restaurant to eat fried rice” in Chinese: Wo3 me5 dao4 zhong1 guo2 fan4 guan3 qu4 chi1 chao3 fan4 ba5. 我们到中国饭馆去吃炒饭吧。
Wo3 me5 (我们 pronoun, we) dao4 (到 verb, go or arrive) zhong1 guo2 (中国 Chinese, adjective) fan4 guan3 (饭馆 noun, restaurant) chi1 (吃 verb, to eat) chao3 fan4 (饭noun, fried rice) ba5 (吧, a sentence-final particle that expresses suggestion of the speaker). Let’s learn the 到dao4 + place + 去 qu + action structure. This structure denotes the purpose of going somewhere. Both dao4 and qu4 are verbs, the main verb is qu4, and the dao4 is considered as a coverb. To be a coverb, it servers a nonverbal function. Here, the word dao4 (originally means to arrive, to go) has prepositional function – to ( a place).
Let learn some famous Chinese fried dishes: chao3 mian4 (炒面 fried noodles), chao3 rou4 (炒肉 fried meat), chao cai4 (fried vegetables ,炒菜), chao3 dan4 (炒蛋, fried eggs) all of these are food. Remember that for the meaning fried or frying, it has fire radical (火)in them – for we use fire to cook. While the same pinyin but with different radical 吵 chao3 means noises, for the most common noise is people’s chatting, yelling, or whining. All of those come from mouth, and that is why there is the mouth radical (口 )in them. There is another phrase chao3 jia4 吵架mean verbal fighting or quarrel. For the phrase chao3 si3 ren2 le5 吵死人了, if you use Google translate on this phrase, it told you that it means “Chao Siren of the”. Do you know what that means? Honestly I have no idea. Google translate is good for simple phrases and simple sentences. When the phrase gets longer and the sentence gets complicated, Google translate most likely will get lost in its robot thinking and make us lost in the sea of translation. Like this phrase chao3 si3 ren2 le5 吵死人了, it means what a hell of noise or the noise is so annoying that it could wake up the dead, or (that kind of noise can ) bother people to death.

The video is how to make Chinese fried rice, try it?

The most annoying sound in the world?

This entry was posted in Chinese grammar, One Chinese sentence a day and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.